置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Adult Children

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
原版
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Adult Children 原版.png
Movie by カンザキイオリ
歌曲名称
アダルトチルドレン
Adult Children
于2016年1月12日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
镜音铃
P主
カンザキイオリ
链接
Nicovideo  YouTube 
重制版
29392987.jpg
本曲目已进入传说

本曲目在niconico已经拥有了超过100万次播放,荣膺VOCALOID传说曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过100万次播放,更多可参见VOCALOID相关列表。


Adult Children 重制版.png
Movie by カンザキイオリ
歌曲名称
アダルトチルドレン
Adult Children
于2017年3月28日投稿至niconico,再生数为 --
同日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
镜音铃
P主
カンザキイオリ
链接
Nicovideo  YouTube 
家族愛なんてものがあるから、だから僕らは惨めになるんだ。
正因为有亲情这种东西,所以我们才会如此悲惨。
——原版投稿文
家族愛の歌です
是亲情之歌
——重制版投稿文

アダルトチルドレン》是カンザキイオリ于2016年1月12日投稿的VOCALOID原创歌曲,由镜音铃演唱。后于2017年3月28日投稿了该曲的重制版。该曲讲述了受到家庭暴力的孩子的独白。

歌曲

原版
宽屏模式显示视频

重置版
宽屏模式显示视频


词·曲·PV カンザキイオリ
母带处理 のいず
初音ミク

歌词

翻译:羽歌[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

アダルトチルドレン。
Adult Children[2]
愛されたかっただけなんです。
只是想要被爱而已
まぎれもないパパとママに
就算确确实实的被爸爸和妈妈
殴られようが蹴られようが
殴打了或是被踢了
僕は愛されたかったんです。
我也想要被爱
笑顔でいつも隠しました。
一直用笑脸去隐藏
あなたに褒めてもらうために。
为了想要被你称赞
「あなたが私のすべて」だと
「你就是我的全部」
言ってくれる日を待っていた。
等待着你说出这句话的那天到来
自分だけ違う気がした。
意识到只有自己是不同的
それじゃ今日も優しいふりを。
那么今天也演得像个好人吧
愛されたい今日にすがるようにぼくは
「想要被爱」今日也拼命的
生きたい死にたいを繰り返してさ
「想要活着」「想要死去」不断重复著
曖昧にすすんでく
暧昧的以积极的
したり顔で醜い顔を隠す。
自满的表情来隐藏丑陋的脸
変われない今日も一人なんだろう
不会被改变的今天也会独自一人吧
誰も彼も何も信じてないからさ。
因为不管是谁还是那人还是全部都无法相信呢
目的はただ一つ。
目标只有一个
「あなただけが全て」と言われたいだけだ。
「只要你在就是全部」想要听见这句话
嫌われないように繕った笑顔で友達ができた
因为不想被讨厌而伪装起来面挂笑容去结交朋友
繕う相手は違ったが心から嬉しかったんだ。
虽然结交的对象不如预期但心里还是觉得开心
それから少しずつ自分が汚く黒く思えてきて
随后便慢慢地觉得自己被染黑变得污秽
うまくしゃべれなくなっていた。気づけば皆離れてった。
变得无法好好说话 意识到时所有人都离去了
自分だけ違うだなんて、
只有自己是不同的什么的
なんか羨ましくなっていて
总觉得变得羡慕起来了啊
死んじゃえもう大嫌いだぼくはもう
「去死吧」 够了最讨厌了
周りと違う、化け物に思えてきて。
我已经是与其他人不一样的 是怪物了的想着
正直しんどいけど、助けてなんてただ迷惑だろう。
虽然觉得痛苦,想要求助 但也只是造成别人困扰吧
辛いやって叫んでしまえたら、どれほど気が楽にいきられるんだろう
「好难受」能像这样大叫的话 一定可以更加快乐的活着吧
そんなことしたってさ
但如果真的那么做的话,无论是谁都会无视的
誰もが素通り自分のことばっかり。
因为只是自己的事情啊
僕だって、同じように愛のある家に生まれて
就算是我,也同样是在有着爱的家里被生下来 带着笑容
笑いあって、生きててよかったねって素直に言い合えて。
「我能活着真是太好了」的 勉强自己说实话
変わらない今日よ終わって
结束吧不会被改变的今日
変われない今日よ終わって
结束吧不会改变的今日
愛されたいなんて笑えないけど
「想要被爱」为什么虽然笑不出来
何もできないままで大人になってゆく。
什么都做不到的却还是变成了大人
曖昧に気付いてく。
意识到了暧昧的自己
したり顔もできなくなってゆく。
变得无法露出自满的表情了
変われない今日が苦しくってもう
不会被改变的今日也觉得痛苦
誰も彼も何も信じられなくてさ。
因为不管是谁还是那人还是全部都无法相信
とうとう言っちゃうのさ
到头来还是只能这么说
「愛されてるくせに」
「明明只是想要被爱而已」
「ズルいよ」
「太狡猾了」
愛されたかっただけなんです。
只是想要被爱而已
まぎれもないパパとママに
就算确确实实的被爸爸和妈妈
殴られようが蹴られようが
殴打了或是被踢了
愛されたかっただけなんです。
也不过只是想要被爱而已
もう戻れない気がしますが
即使意识到已经无法回到过去了
大人になってしまいますが
即使已经变成大人了
僕は一人で生きてくから。
我也只能独自一人活着
どうかせめて笑って生きて。
所以至少带着笑容活下去吧

外部注释及链接

  1. 翻译来源:[1]
  2. 指在机能不全的家庭中成长,以至于即使成年了内心依旧怀有幼时的创伤的人,一般是指「曾被父母虐待过」、「双亲拥有酒精成瘾」、「在具有家庭问题中的家庭」中成长的人 近年来则指「小时候没有得到双亲合理的爱,持续受到身体、心灵和精神上的虐待或是被过度保护直到成年,以至于对于社会生活感到陌生、持续的因年少时期的伤痛感到痛苦的人」