置顶公告:【置顶】关于全面恢复萌娘百科编辑功能的公告 | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

0:00

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜在YouTube上本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多在YouTube上的VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


零點.png
歌曲名稱
0:00
於2020年3月6日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
2020年7月18日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音ミク
P主
香椎モイミ
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
ありがとうさようなら
謝謝 永別了
——投稿文

0:00》是香椎モイミ於2020年3月6日投稿至niconicoYouTube,2020年7月18日投稿至bilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由初音ミク演唱。收錄於專輯《渇愛》。

歌曲

詞曲·視頻製作 香椎モイミ
Ney
演唱 初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:よんすけ[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

だいたい難なくこなして 大概損害などなく
駕輕就熟的處理完畢 基本毫無損失與虧欠
曖昧に口を開いて 万端にただ息をする
模稜兩可的開了口 萬事周全 只需維係呼吸
口実を作り続けて 忘れたように見せかけては
不斷尋找著藉口 裝作早已忘卻的樣子
いらだって 今、会って 「何も知らない」なんて言えないや
焦躁不堪 「現在就去見你」 「我什麼都不知道」 不要這麼說啊
閑散とした駅のホーム 昔の君が見えた気がして
蕭瑟冷清的車站站台 似乎看見了你曾經的身影
繋がらない電波を横目に 気付けば僕は駆け出していた
對著無法成功接通的電波側目而視 等反應過來時早已拔足奔去
欠けた何かがざわめき出す 馳せた想いが色めき立つ
缺失的某種東西躁動不安著 思念如脫韁野馬席捲全身
今、なんだ 言わなくちゃ 「僕もそこに連れて行って」って
現在、怎麼說好呢 必須說出口才行 「也將我一併帶往那裡吧」
ここは生者の世界だ 未来ある者だけの世界だ
這裏是屬於生者的世界 擁有未來的人才可以存在的世界
あちらとこちらで隔たれた 僕らは触り合うことも出来ない
這裏同那裡已被隔離開來 我們連觸碰彼此都無法做到
もういいよ さぁ早く いこういこう君の世界へ
已經夠了 來吧快一點 走吧走吧 前往你的世界
最初から分かってたことだ 抗えない運命だと
從一開始我就明白了 這是無法違抗的命運
どうして君だったかなんて 僕の単なるワガママなんだ
為什麼會是你呢 這也僅僅是我的任性罷了
君には未来がなかった だからこそ惹かれてしまった
你已然沒有了未來 也正因如此 我被你所吸引
僕の言葉で 僕の態度で 君は死んだりしないじゃないか
因我的態度 我的言語 你說不定就不用死了呢
感情は怪物のように 僕の心を蝕んでいく
情感如洪水猛獸 不斷侵蝕我的內心
君の手のひらは温かくて 毎晩握り眠りに就いた
你的掌心如此溫暖 握住這份溫暖 我每晚便安眠於此
もう一度手を繋ぎたいよ 君の呼吸を感じさせてよ
真想再一次握住你的手 讓我感受你的呼吸吧
「好き」なんて言わなかったら 君はずっと傍に居てくれた?
如果當初沒有說出「喜歡」二字 你是不是就會一直待在我身旁了?
痛い痛いよ 耐えられない こんなに苦しいんだ、ほらね
好痛 好痛啊 已經無法再忍受下去了 原來是這麼的痛苦啊,你看
正しい場所へ今帰るから やっと会えるね
我現在將要去往我應該去往的地方了 終於 能見面了呢
ここは生者の世界だ 未来あるものだけの世界だ
這裏是屬於生者的世界 擁有未來的人才可以存在的世界
君がほら確かに笑ってる こんなに世界は綺麗だったんだ
看啊你確確實實的綻放了笑顏 原來世界是如此的美麗啊
ありがとう さようなら 君と見た愛しき景色よ
謝謝 再見啦 和你一同看見的 這盈滿愛意的景色

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯轉載自B站本家稿件評論區,根據歌詞原文調整了分段。