置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

龍裔之歌

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
Dragonborn
Skyrim.jpg
《上古捲軸5》遊戲封面
作詞 Emil Pagliarulo
作曲 Jeremy Soule
編曲 Emil Pagliarulo
收錄專輯
《The Elder Scrolls V: Skyrim: Original Game Soundtrack》

Dragonborn》(龍裔之歌)是遊戲《上古捲軸5:天際》(The Elder Scrolls V: Skyrim)的主題曲,由美國作曲家Jeremy Soule作曲,編劇Emil Pagliarulo作詞,使用遊戲中的虛構語言 Dovahzul(龍語)演唱。

這首歌曲有時也被稱作《Sons Of Skyrim》(天際之子)。英文版本也被稱作《The Dragonborn Comes》(龍裔歸來)。

創作背景

最開始,《上古捲軸5》的遊戲總監 Todd Howard 決定採用「更野蠻」的音樂風格,設想遊戲的主題曲要「由一群野蠻人齊聲吟唱」[1]

遊戲作曲 Jeremy Soule 採用由其創作的《上古捲軸》系列的早期曲目的作曲動機,如《上古捲軸3:晨風》的主題曲《Nerevar Rising》,以及《上古捲軸4:湮滅》的音樂元素,為《上古捲軸5》的遊戲主題曲作曲,並化用北歐民謠的風格,譜寫出《Dragonborn》的旋律。在某種程度上,《Dragonborn》是《Nerevar Rising》的管弦樂和合唱重編曲版本。

遊戲編劇 Emil Pagliarulo 發明了一種虛構語言 Dovahzul(即遊戲中的「龍語」),並使用這種語言撰寫歌詞。值得一提的是,歌詞在 Dovahzul 和英文翻譯中都能夠押韻。

歌曲由30人組成的合唱團演唱,人聲音軌分層並相互疊加,使得人聲部分更飽滿,體現出歌曲的史詩感。

歌曲以遊戲中諾德族民歌的形式,講述諾德人口口相傳的「龍裔」傳說、邪龍奧杜因的回歸、龍裔與奧杜因的決戰、奧杜因被放逐的預言,並讚美龍裔的偉大。

歌曲

捲軸預言,黑翼鋪展,兄弟交戰,天下大亂。
奧杜因,諸王災禍,遠古陰影,吞噬大地沉沒。

——遊戲開場的定場詩,出自《龍裔之歌》

寬屏模式顯示視頻


評價

《Dragonborn》曲調唱詞鏗鏘有力,受到玩家們和音樂評論員的一致好評。它在互聯網上得到廣泛傳播,催生出了許多翻唱作品,並出現在管弦樂演奏等許多場合。

中文互聯網上還出現了歌詞的雄壯版和搞笑版等多種不同版本的空耳歌詞[2]

音樂評論員Kyle E. Miller認為,《Dragonborn》既大氣磅礴又使人印象深刻,使玩家在看到這個世界之前就建立起對於天際省的印象,並準確地傳達了《上古捲軸5》的遊戲基調。[3]

歌詞

中文歌詞譯者:Ayan[4]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

Ungh, Hoo-ah Huh!
Ungh, Hoo-ah Huh!




Ungh, Hoo-ah Huh!
Ungh, Hoo-ah Huh!




Ungh, Hoo-ah Huh!
Ungh, Hoo-ah Huh!




Ungh, Hoo-ah Huh!
Ungh, Hoo-ah Huh!




Ungh, Hoo-ah Huh!
Ungh, Hoo-ah Huh!




Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin,
Dovahkiin, Dovahkiin, naal ok zin los vahriin,
Dragonborn, Dragonborn by his honor is sworn
Dragonborn, Dragonborn by his honor is sworn
龍裔,龍裔,以其榮耀起誓
龍裔,龍裔,以其榮耀起誓
Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
To keep evil forever at bay
To keep evil forever at bay
要將,邪惡,把它永遠驅離
要將,邪惡,把它永遠驅離
Ahrk fin norok paal graan
Ahrk fin norok paal graan
And the fiercest foes rout
And the fiercest foes rout
發出得勝怒吼
發出得勝怒吼
fodnust vok zin dro zaan
fodnust vok zin dro zaan
when they hear the triumphant shout
when they hear the triumphant shout
兇惡敵人除盡
兇惡敵人除盡
Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
Dragonborn, for your blessing we pray!
Dragonborn, for your blessing we pray!
龍裔,我們 祈求你的庇佑!
龍裔,我們 祈求你的庇佑!
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod
Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod
Hearken now, sons of snow, to an age long ago
Hearken now, sons of snow, to an age long ago
請靜聽,雪之子們,聽取昔日傳奇
請靜聽,雪之子們,聽取昔日傳奇
Ahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
Ahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
And the tale boldly told, of the one!
And the tale boldly told, of the one!
一位勇者的英勇傳說!
一位勇者的英勇傳說!
Wo lost fron wah ney dov,
Wo lost fron wah ney dov,
Who was kin to both wyrm
Who was kin to both wyrm
他有龍的血脈
他有龍的血脈
ahrk fin reyliik do jul,
ahrk fin reyliik do jul,
And the races of men
And the races of men
卻是人的面貌
卻是人的面貌
voth aan suleyk wah ronit faal krein!
voth aan suleyk wah ronit faal krein!
With a power to rival the sun!
With a power to rival the sun!
有着太陽般的力量!
有着太陽般的力量!
Ahrk fin Kel lost prodah,
Ahrk fin Kel lost prodah,
And the scrolls have foretold
And the scrolls have foretold
上古捲軸預言
上古捲軸預言
do vedviing ko fin krah,
do vedviing ko fin krah,
Of black wings in the cold
Of black wings in the cold
冰冷黑翼鋪展
冰冷黑翼鋪展
Tol fod zehmah win kein mez fun dein!
Tol fod zehmah win kein mez fun dein!
That when brothers wage war come unfurled!
That when brothers wage war come unfurled!
於兄弟爭戰時!
於兄弟爭戰時!
Alduin, feyn do jun, kru ziik vokun staadnau,
Alduin, feyn do jun, kru ziik vokun staadnau,
Alduin, bane of kings, ancient shadow unbound
Alduin, bane of kings, ancient shadow unbound
奧杜因,諸王之災禍,不羈古暗影
奧杜因,諸王之災禍,不羈古暗影
Voth aan baaalok wah diivon fin lein!
Voth aan baaalok wah diivon fin lein!
With a hunger to swallow the world!
With a hunger to swallow the world!
意圖吞噬世界!
意圖吞噬世界!
Nuz aan sul, fent alok,
Nuz aan sul, fent alok,
But a day, shall arise
But a day, shall arise
終有時,龍裔起
終有時,龍裔起
fod fin vul dovah nok,
fod fin vul dovah nok,
When the dark dragon's lies
When the dark dragon's lies
黑龍落,不復災
黑龍落,不復災
Fen kos nah lot, mahfae raak ahrk ruz!
Fen kos nah lot, mahfae raak ahrk ruz!
Will be silenced forever, and then!
Will be silenced forever, and then!
到那時,一切將,永平靜!
到那時,一切將,永平靜!
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot,
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot,
Fair Skyrim will be free from foul Aldiun's maw
Fair Skyrim will be free from foul Aldiun's maw
天際將擺脫奧杜因的魔爪!
天際將擺脫奧杜因的魔爪!
Dovahkiin, Dovahkiin naal ok zin los vahriin,
Dovahkiin, Dovahkiin naal ok zin los vahriin,
Dragonborn, Dragonborn by his honor is sworn
Dragonborn, Dragonborn by his honor is sworn
龍裔,龍裔,以其榮耀起誓
龍裔,龍裔,以其榮耀起誓
Wahdein vokul mahfaeraak ast vaal
Wahdein vokul mahfaeraak ast vaal
To keep evil forever at bay
To keep evil forever at bay
要將,邪惡,把它永遠驅離
要將,邪惡,把它永遠驅離
Ahrk fin norok paal graan
Ahrk fin norok paal graan
And the fiercest foes rout
And the fiercest foes rout
發出得勝怒吼
發出得勝怒吼
fodnust vok zin dro zaan
fodnust vok zin dro zaan
When they hear the triumphant shout
When they hear the triumphant shout
兇惡敵人除盡
兇惡敵人除盡
Dovahkiin fah hin kogaan mu draal!
Dovahkiin fah hin kogaan mu draal!
Dragonborn, for your blessing we pray!
Dragonborn, for your blessing we pray!
龍裔,我們 祈求你的庇佑!
龍裔,我們 祈求你的庇佑!

注釋及外部鏈接

  1. Majoris, Emma. 7 Things You Didn't Know About Skyrim's Soundtrack. Game Rant. 2021-11-07. (原始內容存檔於2022-10-11) (English). 
  2. 空耳/空耳列表中「屠龍曲-龍裔之歌」一段
  3. The Elder Scrolls V: Skyrim Original Game Soundtrack Music Review. RPGFan. 2012-02-22. 
  4. 譯註:譯者試圖以「用中文能唱出歌曲演唱部分」的目的進行翻譯,為此多有妥協。譯者水平和資料有限,譯文中的疏漏與不足之處,其他譯者可在遵循 CC BY-NC-SA 3.0 協議(萌娘百科的內容授權協議)的基礎上進行修改。