黑洞之丘的商业街
跳到导航
跳到搜索
“ | 2014年最后の曲です。来年も色々やります。 | ” |
——ピノキオピー |
封面 |
歌曲名称 |
ブラックホールヶ丘商店街 黑洞之丘的商业街 |
于2014年12月05日投稿 ,再生数为 -- (nico), -- (YouTube) |
演唱 |
初音ミク |
P主 |
ピノキオピー |
链接 |
Nicovideo YouTube |
ブラックホールヶ丘商店街(《黑洞之丘的商业街》)是匹诺曹P于2014年12月05日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
收录于专辑Яareno collection中,曲序号为8。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:kyroslee[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
悪いことはこれからも続くよ
坏事今后也会不断继续啊
残念ながら
真的很遗憾
シャッター街[2]は眠ったまま
荒废的小镇依然沉睡
夜明けを待ってるのに
即使在一直等待着黎明
古くなったコーラキャンディー舐めて
在舐着 已经过时了的可乐糖
3丁目の隅の駄菓子屋でひとり
在3丁目的一角的 粗点心店裹独自一人
月の裏側の君に
不禁回想起
思い馳せるだろう
在月亮另一侧的你呢
錆びた自転車
骑着充满铁锈的自行车
人混み避けて走る
避开人群奔走
天邪鬼は半々で
如此性格别扭的人
涙は見せたくないもんな
多半不想让人看见自己流泪呢
落ちろ 落ちろ 巨大隕石よ
坠落吧 坠落吧 巨大的陨石啊
ショッピングモールに
坠落至购物中心裹吧
願う 願う
祈愿着 祈愿着
それで解決するはずもないのに
但明明那样做也是不可能解决问题的
代わる代わる 儚い笑顔は
在交替着交替着 那虚幻的笑容
ブラックホールに
往黑洞之中
嘘も虫もすべてを巻き込む
将不论谎言以至小虫一切卷进去
つまらない闇
乏味的黑暗之中
アイス食べてやっと引いた当たりも
吃着冰棒 然后终于中了的奖也
捨てなくちゃ
不得不弃掉了
やさしかった あのおばちゃんは
那个温柔的 老婆婆 已经不在这小镇了
もうこの街にいない
在垃圾站裹 被弃掉的奇迹
ゴミ捨て場に放置された奇跡が
装作半透明袋中
半透明袋をはみ出してポロリ
满溢从破孔中流出 故意装作寻求
わざとらしく理解者を求めているのだろう
理解这一切的人呢
ボロいスピーカー ノイズまじりに叫ぶ
通过破旧的扬声器 混杂着噪音呼喊着
誤解はしょうがないね
误解是无可奈何的呢
素直じゃ疑わしいもんな
太坦白反而显得不可信呢
壊せ 壊せ 巨大怪獣よ
破坏吧 破坏吧 巨大的怪兽啊
特撮のように
就如特撮影片一样
アモーレ アモーレ[3]
我爱你 我爱你
それで元に戻るはずもないのに
但明明只靠那样也是无法回到过去的
おつかいのメモ置き忘れてきた
出门购物的清单 被遗留了
プラットホームに
在黑洞之中
欲しがった物 諦めた後に
在放弃了 想要得到的事物之后
満たされる闇
得以充满的黑暗
これでよかったのかな
这样真的就可以了吗
「犠牲はつきものだ。」なんて
「总得要伴随牺牲。」什么的
化けの皮 はがれたら
将怪物的皮 揭下之后
少し眠くなったな
感到有点想睡觉呢
眠くなったな
想睡觉呢
眠くなったな
想睡觉呢
な な な な
な な な
落ちろ 落ちろ 巨大隕石よ
坠落吧 坠落吧 巨大的陨石啊
いっそこの街に
就干脆 坠落到这小镇吧
願う 願う
祈愿着 祈愿着
それで解決するはずもないのに
但明明那样做也是不可能解决问题的
それでもまだ この街を好きなあなたがいるなら
但即便如此 若然我喜欢的你 依然在这小镇中
それでもまだ この街を嫌うあなたがいるなら
但即便如此 若我讨厌的这小镇 有着你在的话
信号が変わるのを 待ってみようか
交通灯的灯号改变了 就试着去耐心等候吧
この長い夜は いつ明けるだろうか
这漫长夜晚 终会迎来黎明的吧
注释与外部链接
|