跟翔一樣的J-POP
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
クソみたいなJ-POP 跟翔一樣的J-POP |
於2016年3月18日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
梨本P |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 昔、河内松原に住んでいました。
以前,我住在河內松原。 |
” |
——梨本P投稿文 |
《クソみたいなJ-POP》是梨本P於2016年3月18日投稿至niconico、YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:佚名[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
バイトの帰り道 近鉄阿部野橋
打工回來的路上 近畿日本鐵道的阿部野橋站
終電乗り遅れ 途方に暮れました
來不及乘上末班車 已經無計可施了
残金 あとわずか ネカフェにも行けません
剩餘的錢沒有多少了 連咖啡廳也去不了
仕方が無いからと 歩いて帰ります
用步行的方式回家吧
とりあえずは缶コーヒーの一つでも買いましょかと
總而言之先買一罐 罐裝咖啡吧
近くのコンビニ入ったその時
附近的便利店裡 踏進一步的那個時候
聴こえてきたのは 聴こえてきたのは よくある流行( )曲
所聽到的是 某處傳來的流行樂
クソみたいなJ-POPが身に染みちゃって発狂中
像翔一樣的J-POP發狂般地感染全身
ラブという絶対正義にゃ 百戦連敗 もういいぜ
道是青澀的絕對正義 百戰連敗 也無所謂
ウソみたいなハッピーエンド ヘドが出るったら ヘドが出る
欺詐一樣的Happy End 像從腦中迸裂般的從腦中迸裂
でもやさぐれたい こんな夜には ちょうど良いのかもですね
但是無家可歸 這樣的夜晚 聽起來稍微有些不錯呢
名も知らない歌手の 名も知らない曲の
連名字也不知道的歌手的 連名字也不知道的曲子的
陳腐なメロディーが 頭から離れない
陳舊的旋律 無法從腦中離開
悔しいんだけれど 気づけば口ずさむ
雖然很不甘心但是 注意到自己正在哼着歌
川沿い歩きながら 一人で口ずさむ
沿着河流一路走下去 一個人隨口哼着歌
そうこうするうち 知らない街へと 私完全迷子です
那裡是自己完全不知道的街道 我完全是個迷路的人了
どっちが東か あっちが西かと
哪裡是東面 哪裡是西面
夜空を見上げた 夜空を見上げた 綺麗なお月様
抬頭望着夜空 抬頭望着這夜空 是綺麗的明月殿下
クソみたいなJ-POPが身に染みちゃって発狂中
像翔一樣的J-POP發狂般地感染全身
ラブという絶対正義にゃ 百戦連敗 もういいぜ
道是青澀的絕對正義 百戰連敗 也無所謂
ウソみたいなアイラブユーとか ゲロが出るったら ゲロが出る
欺詐一樣的I Love You 像嘔吐出來般的嘔吐出來
でも満月のこんな夜には そういうのもありですね
但是在這滿月的夜晚裡 像這樣的也有呢
あれから幾年の月日が流れ落ち
從那以來幾年的 時光流逝
ふと忘れた頃に 今でも思い出す
早就忘記的那時候 如今卻又回想起來
ありきたりな言葉 重ねたメロディーが
那老一套的話語 太過沉重的旋律
大人になった 私の心に響いてく あぁ響いてく
成為大人的我的心中 響徹着 啊啊 一直響徹着
もう嫌嫌嫌嫌嫌嫌嫌嫌
真是討厭 討厭 討厭 討厭 討厭 討厭 討厭 討厭
嫌よ嫌よも 好きのうち
討厭啊 討厭着 喜歡它的自己
クソみたいなJ-POPが身に染みちゃって発狂中
像翔一樣的J-POP發狂般地感染全身
ラブという絶対正義にゃ 百戦連敗 もういいぜ
道是青澀的絕對正義 百戰連敗 也無所謂
ウソみたいなハッピーエンド ヘドが出るったら ヘドが出る
欺詐一樣的Happy End 像從腦中迸裂般的從腦中迸裂
でもやさぐれたい こんな夜には ちょうど良いのかもですね
但是無家可歸 這樣的夜晚 聽起來稍微有些不錯呢
クソみたいなJ-POPが身に染みちゃって発狂中
像翔一樣的J-POP發狂般地感染全身
ラブという絶対正義は いつまで経っても まぁいいぜ
道是青澀的絕對正義 一直如此無論何時都是 嘛也好
ウソみたいなアイラブユーとか ゲロが出るったら ゲロが出る
欺詐一樣的I Love You 像嘔吐出來般的嘔吐出來
でも満月のこんな夜には そういうのもありですね
但是在這滿月的夜晚裡 像這樣的也有呢
あぁ やさぐれたい こんな夜には 歌いたくもなりますね
啊啊 在這無家可歸的夜晚裡 想要放聲歌唱呢
|
注釋與外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自B站字幕。