該死的異端及巧克力
跳至導覽
跳至搜尋
噂 のたまごが割 れちゃって地 下 奥 深 く 鎖 に繋 いだ おかしな秘 密 が渋 谷 の駅 前 で 丸 裸 のダンシング先 祖 代 々 の伝 言 ゲーム流 れ流 されて健 全 に嗚 咽 がだんだんクセになり腐 れ外 道 に ほだされたり真 偽 はどうあれ 添 加 物 だらけ 美味 い餌 をあげる綺 麗 ごとは嘘 くさくて 下 世 話 な蜜 が真 実 でさ安 直 だね内 緒 のお話 今 をときめくあのスターも 立 派 なあの大 先 生 も惚 けたふりの私 たちも脳 内 は煮 え立 って私 利 私 欲 や 嫉 妬 が渦巻 いてんだ爆 弾 抱 え微 笑 んだり銀 紙 の中 身 暴 けば わかりやすく人 は群 れる 嗚呼 数 多 のニーズに応 えて 利 害 の一 致 を売 るだけさ例 えばあの○○○○の○○○○○が実 は○○○○っていうこと虫 食 い跡 の残 骸 に あなたならば何 を埋 める?見 えちゃうソレは見 ないけど見 えないアレは見 たいのです真 偽 はどうあれ 添 加 物 だらけ 美味 い餌 をあげる銀 紙 の中 身 暴 けば わかりやすく人 は群 れる 嗚呼 綺 麗 ごとは嘘 くさくて 下 世 話 な蜜 が真 実 でさ
File:該死的異端及巧克力.jpg Illustration by ピノキオピー |
歌曲名稱 |
腐れ外道とチョコレゐト 該死的異端及巧克力 |
初於2011年1月10日投稿至niconico,再生數為 -- 後於2014年1月11日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ピノキオピー |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
《腐れ外道とチョコレゐト》(該死的異端及巧克力)是由匹諾曹P於2011年1月10日投稿至niconico,2014年1月11日轉投至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。本曲是匹諾曹P第一首在周刊獲得冠軍的歌曲,為匹諾曹P的代表作之一。
這首歌諷刺了那些不知道真相卻喜歡八卦、對事情添油加醋的人。最有特色的是伴奏中的消音聲和諧成為旋律了。
2022年2月26日,匹諾曹P投稿了本曲的續作《魔法少女與巧克力》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:pumyau[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ここだけの話
這話只在這邊說
となりのクラスの先 生 と 同 じクラスのAさんが
隔壁班的老師 和同班的A同學
マー いけないこと インモラルだこと
唉呀-做了不能做的事 不道德的事
流言從蛋殼裡爆了出來
地下 深深埋藏的 用鎖鎖住的 可笑的秘密
現在簡直像在澀谷車站前 脫光光跳舞
「仲 間 にいれてね」「話 に混 ぜてね」
「讓我加入吧」「我也要一起聊」
老祖宗流傳下來的以訛傳訛
傳來傳去健全的
Я らりぱっぱら ぱっぱっぱら!
Я 啦哩巴巴啦 巴巴巴啦!
みんな 唾 液 まみれの
沾滿口水的八卦消息
ゴシップニュース にちゃにちゃ頬 張 ってんだ
大家全吃得滿嘴黏糊糊的
嗚咽漸漸上了癮
被該死的異端糾纏住
あることないことばっかの甘 い甘 いチョコを舐 める 嗚呼
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
還真廉價
這是秘密喔
現在當紅的那個明星 還有那個了不起的大導師
還有假裝為之瘋狂的我們
Я だんだんでぃだん だんだんでぃだん!
Я 登登低登 登登低登!
腦袋沸騰
自私自利及嫉妒捲成漩渦
カード切 る場 所 を探 したり
尋找打出王牌的地方
或抱著炸彈露出微笑
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼
その裏 こっそり 誰 かが黒 い雨 を降 らすのでしょう
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的吧
不過就是順應大部份的需求 把利害關係的一致當作賣點
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
比如說那個○○○○的○○○○○
其實是○○○○這樣
それはもう○○○○で ○○○が
那已經○○○○而且○○○又
○○○○○!!
○○○○○!!
留下蟲咬痕跡的殘骸 你的話會填什麼進去?
やましさに生 えたしっぽを特 別 掴 ませてあげる
從內疚中長出的尾巴 我就特別讓你抓一下
不去看會看見的那玩意
卻想看看不見的那玩意
なぞなぞです その答 えは何 でしょう
真是謎團 答案究竟是什麼呢
「わかんない!」
「不知道啦!」
あることないことばっかの甘 い甘 いチョコを舐 める 嗚呼
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼
その裏 こっそり 誰かが黒 い雨 を降 らすのでしょう
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的呢
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
なんか嫌 だね
總覺得討厭死了
二次創作
- √Effect版PV:
寬屏模式顯示視頻
注釋與外部鏈接
- ↑ 中文翻譯來源:vocaloid中文歌詞wiki - 腐れ外道とチョコレゐト
|