雖然歌聲無形
曲繪 by nezuki |
歌曲名稱 |
歌に形はないけれど 雖然歌聲無形 |
於2015年9月3日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為38.00萬+(最終記錄) |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
doriko(きりたんP) |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ |
「給我的朋友、我最重要的人、還有聆聽這首曲子全部的人們,至上最高的謝意。」 這一定是我最初也是最後認真的歌曲,讓ミク代替不會唱歌的我放入心意… |
” |
————doriko |
《歌に形はないけれど》(雖然歌聲無形,又譯為歌雖無形)是2008年1月20日由doriko(きりたんP)投稿至niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。
作者在歌曲簡介留下的話語,引起不少的猜測,有的人認為這首是寫給母親的又或着是給非常要好的朋友,當然最多人都認為是給情人的,要說這些人中只有一種想法是對的嗎?其實也不盡然,每個人處在不同的環境下都有着自己的故事,對這首歌的見解自然都會大不相同,至於きりたんP本人到底是想寫給誰,在きりたんP不透露的情況下,自然沒人可以知道,那也是きりたんP自己的故事了。
收錄於MOER公司發行的「unformed」中,也是初音ミク -Project DIVA-中收錄的歌曲。
本曲還有多個Mix版本,其中Piano Re-arrange Ver.收錄於CD《unformed》和《歌に形はないけれど》中;last mix收錄於CD《origin》和《doriko BEST 2008-2016》中,該版本於2015年9月2日投稿至niconico[1],目前再生數 -- 。2023年6月10日重新註冊YouTube賬號時投稿重新MIX的版本,目前再生數 -- 。
在2016年12月的MIKU EXPO上海&北京演唱會上作為壓軸曲,以初音未來日語聲庫製作了中文版並演出,後又在2017年4月22日至23日在上海世博公園舉辦的香蕉計劃BIG嘉年華的LIVE演出中,以在此時還未正式發布的V4C聲庫表演了由niconico的中文唱見「委員長」填詞並由另外一位中文唱見「ゼーノ」修改的中文版。
登上2017年11月25日於上海舉辦的未來有你·初音未來2017演唱會。
歌曲
- 原版
- last mix
- CFM中文版
此版本由Crypton Future Media官方調教,登場於B.I.G泛娛樂嘉年華(初音未來部分)
歌詞
[ 關閉羅馬字顯示羅馬字 ] |
- 翻譯:Cilde
薄暮餘暉之時剛過
花瓣將它染上淡紅
在那片輕舞搖曳的光芒之中
我應該能夠笑得出口
清晰可見的每一天
我們所留下的那些
沙堡在波浪之中慢慢地逝去
夢一定即將邁入結局
如果在全白的世界中睜開了眼睛
就算伸直雙臂還是什麼都抓不緊
每當距離所仰望的天空越來越接近
我是否也失去了某些東西?
映照在清澈透明的波浪里
我們的影子既藍又遙遠相距
那一天我終於認識了這世界
看着它放着光芒照亮一切
我將會放聲歌唱
當我發現給我笑容的你躲在一旁哭泣
就算是只有一點點也沒關係
我希望能用盡全力支持你
如同那一天當我在一旁哭泣
毫不遲疑對我伸出手的你
我遺忘在這裡這一切的回憶
全部都是你以前所送給我的珍品
但是只有那些無形的東西
在時空之流中也絕不會褪色消去
即使在清澈透明的波浪里
消失了無數次那樣也沒關係
我和你一定會再把沙堡建起
然後在那裡一起收集光明
我將會放聲歌唱
當我發現給我笑容的你躲在一旁哭泣
雖然我並不太能夠讓人放心
但是我依然想盡力守護你
我想要傳達給在遙遠彼方的你
這道光芒將會劃破這片天際展開雙翅而去
將這樣的歌聲給傳達出去
雖然我送給你的這一切東西
全部都是沒有形體的聲音
但是我希望在你心中的一隅
它們能夠成為閃耀的星星
二次創作
歌曲引起不少的翻唱,甚至改寫,如草帽小子海賊團-八位船員給船長的歌 夢に形はないけれど [2]就是對歌に形はないけれど的改寫。
由ゼーノ修改的中文版 中國語で歌に形はないけれどを歌ってみた[3]其歌詞也在其個人網站上發表[4]。
粵語版
塡詞:內木一郎,調敎:清風之戀
此版本歌詞 |
---|
雲彩化做花瓣四逛 |
人聲翻唱
- 司夏翻唱的版本,中日雙語
|
注釋與外部鏈接
- ↑ https://www.nicovideo.jp/watch/sm27070427
- ↑ https://www.nicovideo.jp/watch/sm13861878
- ↑ https://www.nicovideo.jp/watch/sm16456124
- ↑ http://www.xenal.info/274681239524418123991239412356123691242812393.html
- ↑ 此句亦作「片片載盛暖光 光輝擦亮了眼」。
- ↑ 「再伸手也沒法攬入臂彎」一句,亦可以唱成「再伸手都沒法攬入臂彎」。這取決於唱的時候,歌者對詞組的劃分。那位置並非明顯斷開,只是樂逗在起作用。旋律在樂逗以後,字音音高可作重新編排,這種彈性協音手法稱爲「一逗一宇宙」。至於這一句旋律,要是你把樂逗放在第四個字後,可以唱成「再伸手也▲沒法攬入臂彎」(▲爲樂逗發揮作用的位置);要是你把樂逗放在第三個字後,則能唱成「再伸手▲都沒法攬入臂彎」。樂逗不可以亂放,它需跟音樂應合。但在這裏,兩個位置都能放上樂逗。
- ↑ 「無論用力捕捉思緒沒法印在我手」一句,亦可以唱作「無論用力捕捉思憶沒法印在我手」。原理跟「但縱使 再伸手也(/都)沒法攬入臂彎」這句一樣,因此不重複了。
- ↑ 此句亦作「憑我這份愛能擊退 千尺冰」。