置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">おどロボ</span>

来自萌娘百科
跳到导航 跳到搜索

初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOICEROID殿堂曲NEUTRINO殿堂曲称号。
本曲目在YouTube已经拥有了超过10万次播放,更多可参见VOICEROIDNEUTRINO相关列表。


舞蹈机器人.jpg
Illustration by nekomo
歌曲名称
おどロボ
舞蹈机器人
于2023年8月4日投稿至Niconico,再生数为 --
同月7日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
琴叶茜·葵俊达萌
P主
海茶
链接
Nicovideo  YouTube 
☾その昔、太陽という星がこのまちを照らしていたんだって。☽
ボカコレ参加作品です。
『いいね!』のお礼メッセージには、旅のしおりをご用意しております。

☾听说很久以前,有颗叫做太阳的恒星照耀着这座城市。☽
本曲是VOCALOID Collection的参加作品。
点赞的感谢信息里,有我为大家准备的旅行指南。
——海茶投稿文

おどロボ》是海茶于2023年8月4日投稿至niconico,8月7日投稿至YouTube的日语原创歌曲,由琴叶茜·葵俊达萌演唱。

本曲参与了ボカコレ2023夏活动,并获得ROOKIE榜中的第1名。

歌曲

作曲·作词·动画 海茶
曲绘 nekomo
共同制作 多良レイト
演唱 琴葉茜、琴葉葵、ずんだもん
宽屏模式显示视频

歌词

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

町を よるが包むとき 出店並ぶこの道で
小镇正沉浸在夜幕中之时 摊贩林立熙熙攘攘的集市
夜空の住み人たちの 宴が始まる
独属于这片夜空居民们的 盛大宴会就要开始
光の三原色の ネオンが眩しくて
由红绿蓝三原色组成[2] 霓虹灯光芒绚丽耀眼
星のあかりより強く グルーヴを響かせて
比那灿烂星光还要更强烈 让舞曲声音响彻云天
おどロボたちの夏祭り 今宵の供物を捧げて
这是舞蹈机器人们的夏日祭 赶快把今天晚上的供品供奉
フレデリックの歌詞みたいに 踊れ夜が明けるまで
如同弗雷德里克的歌词一样[3] 起舞吧一直到旭日东升
おどロボたちの夏祭り 23時を彩る
这是舞蹈机器人们的夏日祭 半夜十一点都染上色彩[4]
ラムネ瓶に ずんだ かき氷 このよるは終わらない
波子汽水俊达饼再加上刨冰 这个夜晚将会永无止境
ダンスフロアから見下ろした 今宵の町は祭舞台
从高高的舞池上俯瞰下来 今夜的小镇就是祭典舞台
電池式の神様も 今日は無礼講
就连电池一样的神明大人 礼节也扔九霄云外
四つ打ちのビート刻む 提灯のゆらめきに
把四四一组的节拍打起来 随着那灯笼一起摇摆
愉快な言葉をつむぎ 歯車をうならせろ
一起编织轻松愉快的话语 让那齿轮轱辘轱辘响起来
おどロボたちの夏祭り サイリウムの波に乗って
这是舞蹈机器人们的夏日祭 乘着荧光棒的波澜一起舞动
歌声吃っても 笑顔で 踊れ 

っている
就算歌声磕磕巴巴也要笑脸 起舞吧

我会等着你出现让我们彻夜不眠

おどロボたちの夏祭り 午前3時半を過ぎて
这是舞蹈机器人们的夏日祭 时间都过了凌晨三点半
眠りの来ない僕たちの このよるは終わらない
依旧感不到一丝一毫的困倦 我们的夜晚将不会终结
アマテラスは閉じ込めて
天照大神把自己关在房里[5]
天岩戸にステイ
躲进天之岩户中家里蹲
ホームステイしテイてね
您老就乖乖在那呆着呗!
バッテリーの切れる日まで
直到电池耗尽的那天为止
自動人形のようにダンス
像自动人偶一样起舞
ロボットダンス踊り明かせ!
跳着机器人舞来个通宵
おどロボたちの夏祭り
这是舞蹈机器人们的夏日祭
おどロボたちの夏祭り
这是舞蹈机器人们的夏日祭
おどロボたちの夏祭り
这是舞蹈机器人们的夏日祭
「そろそろ飽きてきた」だって?
什么!?你说“我已经有点腻了”?
言葉をつつしめよ!
能不能不要讲风凉话!
おどロボたちの夏祭り 今宵の供物はおあずけ
这是舞蹈机器人们的夏日祭 今天晚上的供品先别着急吃
フレデリックの歌詞みたいに 踊ろう 夜は明けねども
如同弗雷德里克的歌词一样 起舞吧纵使天不见初日
おどロボたちの夏祭り 午前6時も鮮やかに
这是舞蹈机器人们的夏日祭 早上六点依然风光无限
ラムネ瓶に ずんだ かき氷 このよるはまだ続く
波子汽水俊达饼再加上刨冰 这个夜晚还要继续进行
月は満ちも欠けもせず
月亮即无圆缺也无阴晴

加密文本

歌曲PV中存在多次闪过的特殊符号所组成的加密文本。经过破译,符号对应的文本是日语。[6] 大意如下:

  • 不要忘记我们哦。ぼくらを わすれないでね。


  • 不要忘记██哦。███を わすれないでね。


  • 很久以前,その むかし、
  • 有一颗名叫太阳的星星たいようと いう なまえの ほしが
  • 照亮了这座城市。この まちを てらしていたんだって。


  • 被献给那颗星星的人,その ほしに ささげられた ひとは、
  • 就像被吃掉了一样,まるで たべられて しまった ように、
  • 消失得无影无踪。どこにもいなくなってしまうんだ。


  • 人们称颂着那颗星星。ひとびとは そのほしをたたえていた。
  • 但是,人们也很清楚它的可怕。けれど、おそろしさも よくしっていた。


  • 但是呢,有一天,でもね、あるとき、
  • 两个没有███ という
  • 声音和色彩的おとと いろの ない
  • 叫做███的旅人,ふたりの たびびとが、
  • 来到了这个城市。この まちを たずねてきたんだ。


  • 知识渊博的旅人这样说道。ものしりな たびびとは こういう。
  • 作为贪吃之神,くいしんぼうの かみさま だから、
  • 如果什么都不吃的话,なにも たべなければ、
  • 一定会筋疲力尽的吧ちからつきて しまうだろう


  • 。所以,我是不会,交给你的。。だから、きみを、さしださない。


  • 从那以后,それからと いう もの、
  • 那颗星星,就不再升起了。そのほしは、あがらなくなった。


  • 人们的叫声和身影,ひとびとの なきごえ、すがたも、
  • 现在已经荡然无存了。いまは もう、どこにも ない。
  • 昔日的吵吵闹闹的喧嚣,むかしの わいわいした さわぎも、
  • 也完全平息了。すっかり しずまってしまった。


  • 那星星的光芒あの ほしの ひかりは
  • 在这个世界上已然荡然无存。このよの どこにも ない。
  • 黑暗一直,永——远地,就这样持续着。ずっと、ずーっと、やみが つづく。


  • 但是呢,人们已经だけど ひとびとは もう
  • 不再称颂那颗星星,あのほしを たたえる ことも、
  • 也不再害怕那颗星星了。おそれる ことも なくなったんだ。


注释及外部链接

  1. 转载自bilibili评论区,已获得翻译者授权。
  2. 红绿蓝对应主角三人的代表色。
  3. 弗里德雷克乐队(フレデリック)是日本的4人摇滚乐队(三原健司、三原康司、赤頭龍児、高橋武),其歌词融合了80年代以文字游戏幽默抓耳为主的歌词,使得歌词非常洗脑,因此闻名。
  4. 一般认为11pm(23时)~2am为“半夜”(夜中)。
  5. 天照大神天岩户的典故,须佐之男来到高天原之后胡作非为,其姐姐天照大神(太阳神)非常生气,把自己关在天岩户中闭门不出,从此天下陷入黑暗。神明们为了让天照大神出来,便在天岩户外举办祭典,载歌载舞。天照大神好奇地打开了一条门缝偷看,被大力神天手力男神抓住拉了出来。从此天下又有了太阳。此处为反用典,即不希望夜晚终结。
  6. 参考B站专栏:我破译了海茶《おどロボ(舞蹈机器人)》中的文字符号!快闪的文段到底是什么意思?,已获得转载授权