知曉無知的我
跳至導覽
跳至搜尋
萌娘百科歡迎您參與完善本條目♪
憤怒也好喜悅也好悲傷也好,把一切都放進去。——GIRLS BAND CRY
憤怒也好喜悅也好悲傷也好,把一切都放進去。——GIRLS BAND CRY
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。祝您在萌娘百科度過愉快的時光。
本條目中所使用的數據或歌詞,其著作權屬於東映動畫、agehasprings、環球音樂或其他著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
無知のち私 | |
《GIRLS BAND CRY》BD vol.2 封面 | |
譯名 | |
演唱 | TOGENASHI TOGEARI: 井芹仁菜(CV.理名) 河原木桃香(CV.夕莉) 安和昴(CV.美憐) 海老塚智(CV.凪都) RUPA(CV.朱李) |
作詞 | カイザー恵理菜 |
作曲 | カイザー恵理菜 |
編曲 | 玉井健二、中野領太 |
發行 | Universal Sigma |
收錄專輯 | |
《GIRLS BAND CRY》BD vol.2 |
《無知のち私》是《GIRLS BAND CRY》TV動畫Blu-ray第2卷豪華限定版的特典曲目,由TOGENASHI TOGEARI演唱。該Blu-ray於2024年7月31日發售。
歌曲試聽
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:最原最早
知りたかった 知らなかった
曾經想知道 卻沒有知曉
こんな こんな こんな こんな感情
就是如此這般的感情啊
ずっと優しい世界で 生ねるい風に当たっていた
我一直在溫柔的世界 感受着溫和的風兒
悲しみの雨が降ったなら 誰かがすぐ光 与えてくれた
就算降下悲傷大雨 也會有人立刻帶來光芒
ずっと生きてくことって 誰かに支配されたままって
一直活下去這件事情 意味着總是被人支配
思うたび窮屈で消えたくなった
每次當我想起 倍感無趣不如消失
だけどそなの思い込みだった
但那只是我一廂情願
同じ過ち繰り返さないように 優しいだけ
不想再犯同樣的錯誤 只是故作溫柔
同じ不安ばかり襲ったとしたって
就算同樣的不安 再次襲上心頭
変わりたい 変わりたい 変わりたかって
我也想要改變 想要改變 一直如此
変われる 変われる 願うのなら そう
可以改變 可以改變 如果在心裡許願
何だって出来そうなんだ
就會有種感覺 無論什麼都能做到
知らなかったこんな世界で立って
站在這陌生的世界
痛み出した 愛で狂ったせいで
流露傷痛 愛到瘋狂
「誰一人 笑いかけてもくれない」って嘆いてたんだ
沒有一人對我微笑呢 嘆氣着自言自語
知りたかったこんな世界を待って
因為想去知曉 所以等待這樣的世界
走り出した 先で変わってみたくて
想看看邁出一步後 前方會是什麼模樣
自分で迷って 決めて 歩いてるから ただ虚しい… 嬉しい
這是我經過迷茫下定決心選擇的道路 所以內心只是空虛 又很喜悅
知らなかった 知りたかった
我不曾知曉 卻又想知道
こんな こんな こんな こんな感情
就是如此這般的感情啊
ずっと眩しい存在は 私を影にするんだって
一直耀眼的存在使我黯然失色
雲一つない青空の 逃げ遅れた 欠けた月のような
就像萬里無雲的青空下 來不及逃跑的殘月一般
ずっと交わることって 自分の心壊すことって
一直與別人交往 意味着破壞自己的內心
合わせずに偏屈な本音 芽生えた
不合群、頑固的真心就此誕生
だからいっそ独りでいいと思った
所以乾脆讓我一個人獨處就好
違う人間 永遠に共嗚来ろわけもない
不同的人之間 明明永遠也無法共鳴
違う足迹 辿ってるのにどうして?
那為何不同的足跡卻能抵達終點?
分からない 分からない 分からなかった
不明白 不明白 一直都不明白
分かりたい 分かりたい 分かり合えたら
想弄清 想弄清 如果相互理解
分からない 分からない 分からなかった
不明白 不明白 一直都不明白
分かりたい 分かりたい 分かり合えたら
想弄清 想弄清 如果相互理解
やっと笑えそうなんだ
總算快要露出笑容
知らなかったどんな正解もあって
我不曾知曉 無論何種答案都會存在
歪だって愛があるって証で
扭曲的內心也會有愛 那就是證明
「誰一人 受け入れてもくれない」って閉じ笼ったんだ
沒有一人能接受我呢 把自己關在家中
知りたかった今日の光を掴んで
我想弄清楚 所以抓住今天的光芒
消したかった過去も照らしてみたくて
然後把想刪除的過去一同點亮
転んで傷付いて 搖れても 何度でも立ち上がりたい… 私
就算跌倒受傷 動搖不安 不管多少次 我都會重新站起
知らなかった 知りたかった
我不曾知曉 卻又想知道
こんな こんな こんな こんな感情
就是如此這般的感情啊
|