置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

曾想去往桃源鄉

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


曾想去往桃源鄉.jpg
歌曲名稱
桃源郷へ行きたかった/桃源郷なんてなかった
曾想去往桃源鄉/桃源鄉什麼的不存在
於2018年8月7日投稿至YouTube,再生數為71,000+(已刪除)[1]
後於2020年2月27日重新上傳至YouTube,再生數為 --
演唱
音街鰻初音未來GUMI
P主
RINGO(Akali)
鏈接
原版 重新上傳版本 

桃源郷へ行きたかった》是RINGO(Akali)於2018年8月7日投稿至YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由音街鰻初音未來GUMI演唱。

後因作者宣布退圈而刪除了除《再演》外的所有曲目,而後又以「Akali」名義回歸併於2020年2月27日在YouTube重新上傳了稿件並將稿件標題改為桃源郷なんてなかった

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:瑾葵君[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 音街鰻 初音未來 GUMI 合唱

愛されることを知らぬうち
仍未知曉何為被愛
心を忘れてしまいました。
我將本心忘得一乾二淨。
帰り道で迷ったまま
仍然於歸途中彷徨
数十年が経ちました。
就這樣過了數十年。
道具としての人生は
身為道具的人生
非情に充実したものでした。
充實到非情的程度。
自分の笑顔の為ならば
若是為了自己的笑容
泣くことも厭いといませんでした。
我連哭泣也不厭其煩。
愛されたい
好想被愛
ゆるされたい
好想被赦免
ごめんなさい
對不起
求めた幸せは懐かしい
追求的幸福令人懷念
これまで悲惨な無様を晒して
迄今為止敗露着悲慘的醜態
散々な生き様掲げた
揭示出了狼狽的活法
いつでも淡々と人様に捧げて
不論何時都淡漠地奉獻他人
今までお疲れ様でした
至今為止辛苦您了
本当の意味での愛情を
真正意義上的愛情
(愛しく思った)
(感到了憐愛)
最期の最期で知ったとき
我死到臨頭才將之頓悟之時
(家族とは呼べなかったけど)
(雖然並不能稱之為家人)
君を置いていくしかなかったこと
我不得不將你棄之而去
(あなたを守れなかった)
(但是我沒能守護好你)
申し訳なく思いました。
對此我感到萬分抱歉。
(やっぱり死にたくないな。)
(我果然不想死掉呢。)
愛し愛される感情を
相思相愛的感情
何度も教えてくれたのに
你明明教過了我無數次
裏切るかたちになったこと
到最後卻化作了背叛的形式
後悔しながら目を瞑りました。
為此我邊懊悔邊瞑上了雙眼。
愛されたい
好想被愛
ゆるされたい
好想被赦免
ごめんなさい
對不起
求めた幸せは愛おしい
追求的幸福惹人憐愛
今までずっと悲しかった
一直以來都萬分悲傷
いつまで耐えればいいんだろうか
究竟還要忍到什麼時候才好呢
いつかきっと癒えるでしょう
哪天一定能夠癒合吧
世界に嫌われ生きてきた。
我被世界厭惡活到了現在。
今までずっと苦しかった
一直以來都萬分痛苦
いつまで耐えればいいんだろうか
究竟還要忍到什麼時候才好呢
いつかきっと癒えるでしょう
哪天一定能夠癒合吧
この世に居場所などなかった。
在這世間從未有過什麼容身之處。
今までずっと悲しかった
一直以來都萬分悲傷
いつまで耐えればいいんだろうか
究竟還要忍到什麼時候才好呢
いつかきっと言えるでしょう
哪天肯定能夠說出來吧
世界を憎んで生きてきた。
我憎惡着世界活到了現在。
はじめて守るものができた
我初次得到了要去守護的事物
はじめて怒ることができた
我初次由衷感受到了憤怒
はじめて誰かの為に生きた。
我初次做到了為他人而活。
辿り着けるか桃源郷
能夠抵達嗎向那桃源鄉

注釋及外部鏈接

  1. 最終再生數來自[1]
  2. 中文翻譯轉自B站評論區。