置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

擬聲寵物

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


擬聲寵物.png
Illustration by 34号
歌曲名稱
オノマペット
擬聲寵物
擬聲布偶
於2017年08月04日投稿 ,再生數為 -- (Niconico),16.40萬+(最終記錄)(YouTube)
演唱
初音未來
P主
doriko
連結
Nicovideo  YouTube 
起きたら小人さんが動画を作ってくれてましたのでアップしてみます。
起來時小人幫我把視頻做好了所以試着上傳一下。
——doriko投稿文

オノマペットdoriko於2017年08月04日投稿至NiconicoYouTube的作品,由初音未來演唱。曲繪由34號負責,PV由13號負責,二人應為匿名,身份未知。

標題為合成詞,「擬聲寵物」是將オノマペット視作オノマトペ(擬聲詞)和ペット(寵物)的合成詞翻譯出的。歌詞譯者歌音咲認為根據歌詞,標題應拆為オノ,為オノマトペ(擬聲詞)的縮寫和マペット(布偶),オノ也與歌詞中的小野おの讀音雙關。[1]

在本曲剛剛投稿時,由於歌詞中部分隱晦的性暗示內容,導致視頻被Niconico標記為「可能含有不當內容」及部分屏蔽,播放量較為慘澹。[2]

收錄於2017年08月30日發行的專輯君のいない世界には音も色もない中。

歌曲

詞·曲 doriko
結他 秋山健介
曲繪 34号
PV 13号
特別感謝 PUPI
初音ミク
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:歌音咲[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

わたし 口下手くちべたって クドクドわれますが
即使我被數落成言辭笨拙絮絮叨叨
そんなわけないだろって ってんの ってんの?
「不是那樣的吧」這樣的話 說了嗎 知道嗎
けれどいざってとき クラクラ オーバーフローね
但是一旦在危急時刻就眩暈得滿溢出來了呢
大脳だいのうした オノマトペ
大腦所吐出的擬聲詞
あいつら無責任むせきにんに げらげらわらってますが
那些傢伙們不負責任地哈哈大笑着
死活問題しかつもんだいかもって どーすんの?  Don't you know?
持有着生死的問題 怎樣呢? Don’t you know?
姿すがたづけば 距離きょりちぢまれば
若能注意到身影 若能夠縮短距離
こえこえれば うらららら
若能夠聽得見的話 Ulalalala
どーすればいい トキメキ オハナシ
該怎麼辦才好呢 令人心跳的談話
くちひらいて はわわ あたふた
張開着嘴 慌慌張張地打哈哈
いい天気てんきですね かくかくしかじか
說着 天氣真好呢 陽光燦爛呢 之類的話
今日きょうくもりですか・・・
雖然今天是陰天嗎...
昨日きのうあやまちに ガタガタかすより
比起在昨日的錯誤中顫抖洩氣
明日あしたそなえて EDF! ABF
不如為明天做好準備 EDF! ABF
ところでわたし苗字みょうじは 小野おのじゃないの
對了 我的姓並不是小野啊
もうすこながくてカワイイの
要再稍微長一點才可愛啊
最近さいきん世間せけんでは バリバリ値上ねあちゅう
最近市場上物價飛速地上漲
どこのおみせでも 2980円にーきゅっぱー→ 3980円さんきゅっぱー
無論在哪家店裏都是2980圓→3980圓
こんな布切ぬのきれで なにまもれるの
用這樣的碎布 能守護什麼呢
なにまもるんだ あばばばば
在守護什麼 Ababababa
どーすればいい ドキドキ ムネムネ
該怎麼辦才好呢 胸口心跳不止
せてげたら たわわ ふるふる
若是能夠靠近你的話 欲墜般搖搖晃晃
そーゆーことじゃない あたま使つかって
不是這回事啦 動動腦子
バカじゃないのだよ
我可不是笨蛋喲
うとうと眠気ねむけは すやすやねむればいい←
迷迷糊糊的睡意 香香甜甜地入眠就行了←
どーすればいい こんなに困難こんなん
該怎麼辦才好呢 這麼困難
人生じんせい複雑ふくざつ いき
人生如此複雜 呼吸也一斷一續
気持きもちいいことも 不意打ふいうちはやめて
不要有令人擔心的事情突然襲擊啊
つぎはいってしまう
接着走下去
ひとというを のひらに三回さんかい
所謂「人」的文字 在手心裏面
んでみて 無味むみ無臭むしゅう
三次試着吞飲下 無臭無味
フワフワした わたしはどんだけ
輕飄飄地 我到底還是個
不自由ふじゆう人形にんぎょう
不自由的人偶

註釋與外部連結

  1. 1.0 1.1 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki[1]。另見樂乎[2]
  2. 視頻評論區中@芸甫的評論。