置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

我的新曲還沒作完嗎

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表
琴葉.png
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOICEROID殿堂曲的稱號。


Watashi no shinkyoku mada desuka.png
Illustration by ラマーズP
歌曲名稱
私の新曲まだですか?
我的新曲還沒作完嗎?
於2017年5月4日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
結月緣
P主
ラマーズP
鏈接
Nicovideo  YouTube 
(大概去年[1]十一月完成的)新曲。
——ラマーズP留言

私の新曲まだですか?》是ラマーズP於2017年5月4日投稿至niconico及YouTube的歌曲,由結月緣演唱。LamazeP被黑化的緣兔催稿的曲子,副歌洗腦性驚人。玩得一手好自嘲

本曲既使用了結月緣的VOCALOID聲庫也使用了VOICEROID聲庫,因此儘管只有一位歌姬,但為雙引擎殿堂曲。

歌曲

作詞、作曲、編曲 ラマーズP
演唱 結月ゆかり
寬屏模式顯示視頻

歌詞

中文翻譯:弓野篤禎[2]

私の新曲まだですか?×16
我的新曲還沒做完嗎?×16

最近仕事が忙しすぎるからって
状況に甘えてること、ありませんか?
なかなかいい形に出来ないからって
先延ばし続けてること、ありませんか?
アイデアが浮かばないって言い訳をして
寄り道しちゃってること、ありませんか?
ぐだぐだ悩んでいるうちにいつの間にか
無駄な時間を過ごしてること、ありませんか?

是不是最近工作太忙了
出於這種狀況就心不在焉了?
是不是做出很好的樣子沒那麼容易所以就一直了下去?
是不是找藉口說想不出點子
就繞道逃避了過去?
是不是毫無幹勁地煩惱的時候不知不覺
就浪費了好多時間?


24時間労働で一日に一曲行けるでしょ?
(ミク:やめて! マスターは疲れてるの!!)
休日のすべてを私とのデートにしちゃえばいい!
(マキ:こいつはひどいスケジュールだぁ……)

24小時工作就能一天做出一首曲子了吧?
(miku:不要啊! 主人會累的!!)
放假的日子全用來和我約會就好了嘛!
(maki:這可是個挺糟糕的日程表啊喂……)


新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
東京特許許可局まだですか?

新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
東京特許許可局[3]那邊還沒完事嗎?


新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
東京特許許可局まだですか?

新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
東京特許許可局那邊還沒完事嗎?


(Are you ready?×8)
(Are you ready?×8)

自信作が出来たからって映像制作に
時間かけすぎてること、ありませんか?
あの頃は良かったなぁとか言いながら
過去に溺れて逃げてること、ありませんか?
新しい子がお気に入りだからって
ずっと私の事は放置してたり、してませんか?
我がままかもしれませんが、少し寂しいので……
って今私のこと貧相な女だと思ってたでしょ!

是不是做出了自信的作品就在PV製作上
花了太多的時間?
是不是說着那時候可真好啊之類的
沉溺於過去而逃避着?
是不是喜歡新的歌姬了
結果就一直對我置之不理了?
也許我是有點任性,但也是因為有點寂寞……
所以現在你就覺得我寒酸相了是吧!


一段落終われば私の新譜書き上げましょう!
(ミク:次私の曲なのにぃ!)
他の案件全部キャンセルして時間を作ればいい!
(マキ:そんなのってあんまりだよぉ……)

告一段落了的話就為我寫新譜吧!
(miku:下回明明是我的曲子啊!)
把別的事項都取消抽出時間來就好了嘛!
(maki:那可太過了啊喂……)


新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
東京特許許可局まだですか?

新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
東京特許許可局那邊還沒完事嗎?


新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
新曲進捗順調ですか? 近況報告貰えますか?
東京特許許可局まだですか?

新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
新曲進展順不順利? 能不能報告下近況?
東京特許許可局那邊還沒完事嗎?


私の新曲まだですか?×8
我的新曲還沒做完嗎?×8

注釋

  1. 指2016年
  2. 翻譯來源
  3. 「東京特許許可局」是日文中一個著名的很繞嘴的繞口令(tou kyou to kkyo kyo ka kyo ku)。雖然看起來像機構名稱,但不是真實存在的機構名字。另NHK曾拍過一部名為東京特許許可局的電視劇233