置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

想成為你的神明大人。

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Pokuwa kamisama.jpg
視頻截圖
歌曲名稱
君の神様になりたい。
想成為你的神明大人。
於2017年10月1日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
カンザキイオリ
連結
Nicovideo  YouTube 

君の神様になりたい。》是クロガキ於2017年10月1日投稿至niconico和youtube的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。

這首歌曲的音色與人們以往接觸的初音歌曲差異很大,甚至可能會讓人以為這並非初音所演唱,配合歌詞有很強的震撼力。

作者カンザキ投稿後更新的三條Twi

前回命に嫌われている。をたくさん聞いてもらってありがとうございます
コメントでいろんな方が前向きになってくれたようで私も嬉しかったです
でもあの曲は私がいいたいことを好きに綴っただけのものなので、誰かを元気づけるような、誰かを救えるような力は無いと思います。

謝謝大家聽了我上一次做的「被生命厭惡著。」
看許多人留言說振作起來了我也感到很高興
但那首隻是我擅自把想說的話寫出來而已,並不覺得自己有鼓舞誰、或是有能夠拯救他人的力量。

あなたが前向きになれたのは私の曲じゃないです
実はあなた自身が強かったから。
強くて、誠実で、諦めない力を持っているからです
そんな方々に聞いてもらえてすごく嬉しかったです

你能起身向前並不是因為我的曲子
而是因為你本身就很堅強。
是因為你有著強大、誠實、與不放棄的力量
能讓如此的各位聽見這首歌我真的很高興

僕はまだまだ実力もない本当に無力な奴なので、どうかあなたがたと一緒に成長させてください。
いつか僕も僕自身の心の傷を受け止め前向きになれるよう頑張りたいと思います

我還只是個沒有實力、真的很無力的人,因此還請讓我與你們一同成長。
希望有朝一日,我也能撫平內心的傷痛並向前走地繼續努力[1]

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

翻譯:竹子[2]

(歌詞第一二句分別指被生命所厭惡。Adult Children,)

ぼくいのちうたきみいのち大事だいじにすればいのに」

「要是我那關於生命的歌能使你珍視生命的話就好了」

ぼく家族かぞくうたきみあい大事だいじにすればいのに」

「要是我那關於家庭的歌能使你珍視愛的話就好了」

そんなことをって本心ほんしんしかったのは共感きょうかんだけ。

說著那樣的話 其實真正想要的只是能有所共鳴

よくにまみれた常人じょうにんのなりそこないが、ぼくだった。

差點就成了被欲望所填滿的一介凡人的我啊


くるしいからうたった。

因感到痛苦而歌唱

かなしいからうたった。

因感到悲傷而歌唱

きたいからうたった。ただのエゴのかたまりだった。

因想活下去而歌唱 僅是自我主義的集合體

こんなうただれかが、すくえるはずないんだ。

這樣的歌本來就不可能有辦法拯救任何人

だけどぼくは、きみ神様かみさまりたかった。

可是我啊 好想成為能夠拯救你的神啊


こんなうたきみのジュグジュグくさった傷跡きずあとまるもんか。

這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的創口

きみきしめたって、さけんだってなに現実げんじつなんてわるもんか。

即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 又哪能改變任何一點現實

がむしゃらにさけんだきょくなんて、ぼくがスッキリするだけだ。

這種胡亂地吼叫的曲子 會感到暢快的只有我

しかったのは共感きょうかんだけ。でもきみすくいたかった。

我想要的只是能有所共鳴 卻也希望能夠拯救你

ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

我好無力 我好無力 我好無力 我好無力 我好無力啊


ボロボロにちてちてちて瘡蓋かさぶたったきず

斑駁不堪剝落不止剝落不止剝落不止都結成了痂的瘡疤

だれかとしゃべってみたかったんだ、馬鹿ばかみたいなはなし

有想過試著和誰聊聊啊 聊聊這愚蠢的故事

貴方あなたすくわれました」と「きたいとおもいました」と

「我被你拯救了」或是「我開始想要活下去」之類的

嗚呼ああ そうかい、わったのは自分じぶんのおかげだろ。かったな。

啊啊 是這樣啊 不過有所改變是源自於你自身吧 真是太好了呢


子供こどもころ自分じぶん素敵すてき大人おとなるとおもっていた

兒時曾以為自己有朝一日也能成為優秀的大人

うか素敵すてき大人おとなって自分じぶんすくいたいっておもってた

不如說是想要長成優秀的大人好來拯救自己

ときぼくすのはボロボロのどろだらけの自分じぶん

然而時光流轉最終成的只是渾身泥濘的自己

きるのにせい一杯いっぱい。ゲロくようにうた日々ひびだ。

僅是活著就已拚盡全力 每一日都彷彿要嘔出般地歌唱著


何度なんどだってうたった。瘡蓋かさぶたがれるほどうたった。

無論多少次都會高歌 像要剝開身上的痂那般地高歌

生身なまみぼくで、きみ神様かみさまりたかった

僅是血肉之軀的我 也想成為能夠拯救你的神啊


こんなうたきみのジュグジュグつのったいたみがいやせるもんか。

這般的歌曲哪能癒合你那越漸潰爛的痛楚

きみきしめたって、さけんだってきみくるしいことはわらないや

即便將你緊緊擁入懷中邊吶喊 也仍舊無法改變你是如此痛苦的事實

グラグラでさけんだきょくなんて、ぼく実際じっさいきじゃないや

這種搖擺不定地吼叫的曲子 其實我也不喜歡啊

しかったのは共感きょうかんだけ。それじゃだれすくえないや。

我想要的只是能有所共鳴 可這樣是拯救不了任何人的啊

ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。

我好無力 我好無力 我好無力 我好無力 我好無力啊


きたあかししいとか、だれかにえてしいとか、

想要曾存活於世的證明 或是想要得到誰的讚賞

そんなのはさほど重要じゅうようじゃない。どうせちぶれたいのちだ。

那樣的事對我來說並不那麼重要 反正是已衰落了的生命

だれかをすくうたうたいたい。だれかをまもうたうたいたい。

好想唱出能夠拯救誰的歌 好想唱出能夠守護誰的歌

きみすくうたうたいたい。

好想唱出能夠拯救你的歌

無理むりだ。

可我做不到啊


きみきみ勝手かってきみのやりかたでしあわせになれる。

你只要順著你自己的方式便能獲得幸福

こんなうたきみのジュグジュグくさった傷穴きずあとまるもんか。

這般的歌曲哪能撫平你那已化膿潰爛的傷口

きみきしめたい、さけんであげたいきみ傷跡きずあといたみも全部ぜんぶ

想將你緊緊擁入懷中替你吶喊你所有的傷痕與痛楚

でも所詮しょせんきみつよい。きみはきっと一人ひとりまえいていくんだ。

但到頭來你是如此強大 你肯定能靠著自身的力量朝向前方邁進

それならばい。だけどもしなみだがこぼれてしまうときは、

那樣就足夠了 不過啊 若是某天淚水滑落你的臉龐時

きみいたみを、きみつらさを、きみよわさを、きみこころ

你的苦痛 你的辛酸 你的軟弱 你的內心

ぼく無力むりょくで、非力ひりきうたで、よごれたうたうたわしてくれよ。

讓我以我這樣無力的歌 這樣無能的歌 這樣不潔的歌為你歌唱

ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。ぼく神様かみさまにはなれなかった。

我好無力 我好無力 我終究沒法成為能拯救誰的神

ぼく無力むりょくだ。ぼく無力むりょくだ。無力むりょくうたで、きみすくいたいけど、すくいたいけど。

我好無力 我好無力 可是想以這樣無力的歌來拯救你 想要拯救你啊

外部連結