惡之召使
Jacket by 774 |
歌曲名稱 |
惡之召使 悪ノ召使 |
於2008年4月29日投稿 ,再生數為 -- 2019年12月27日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
鏡音連 |
P主 |
悪ノP |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《悪ノ召使》,是2008年04月29日由創作者mothy(惡ノP)上傳至niconico,後上傳至YouTube的VOCALOID作品,另有譯作《惡魔的僕人》或者《惡魔般的僕人》。是《惡ノ物語》系列的後傳,由公主的雙胞胎弟弟之視點,敘述雙胞胎背後不為人知的悲劇真相。本曲是鏡音連第一首傳說曲,鏡音連目前再生第七高的曲目,鏡音連的代表作之一。
劇情劇透 |
---|
雙胞胎姊弟在眾人期待下誕生,可是在成年貴族操弄下自幼被迫分離,人生亦一分為二。公主莉莉安娜·露西芬·督特里希長大後,弟弟艾倫·阿瓦多尼亞回到王宮,不能當王子,只能當公主的貼身侍從。弟弟因為手足之情,決定不惜一切守護姊姊,而且到了不擇手段的程度,背負惡名也不在乎。國家發生饑荒,親衛隊長雷翁哈特·阿瓦多尼亞勸諫公主反被處決,就是弟弟動手殺的,紅衣少女潔兒美諾·阿瓦多尼亞哭着發誓要為父復仇。 弟弟出使鄰國,在街上遇到艾爾菲戈特王國的綠髮少女米凱拉,對她一見鍾情,但她已有心上人——馬隆王國的藍髮青年凱爾·馬隆,而凱爾·馬隆又是公主的單戀對象。妒火中燒的公主想殺掉米凱拉,因此命令大臣帶兵消滅艾爾菲戈特王國,然後要求弟弟動手殺掉米凱拉。弟弟暗中獨自哭泣。 潔兒美諾·阿瓦多尼亞和凱爾·馬隆的復仇之火終於燒到了王宮,弟弟提出交換身份的想法,假扮姊姊以讓她逃亡。弟弟認為:「如果姊姊是惡魔,我也一樣是惡魔,我不在乎上斷頭台。」對於弟弟的自願犧牲,公主整個情緒崩潰,雙胞胎仍然交換身份。弟弟告訴姊姊:「如果能投胎轉世的話,那時再一起玩吧。」然後讓姊姊逃亡。最後弟弟代替姊姊上斷頭台接受斬首之刑。 |
歌曲
- 原曲(投稿於2008年4月29日)
- 再·修正版(投稿於2008年07月29日)
- 鏡音誕生祭版本(2009年12月27日)
歌詞
- 請自行選擇習慣的歌詞顯示方案。
翻譯:橇久
君は王女 僕は召使
妳是王女 我是侍從
運命分かつ 哀れな双子
被命運所拆散 悲哀的雙胞胎
君を守る その為ならば
想要守護妳 為了這個心願
僕は悪にだってなってやる
即使要我化身為惡也在所不惜
期待の中僕らは生まれた
我們備受期待地出生
祝福するは教会の鐘
教會的鐘聲祝福我們
大人たちの勝手な都合で
由於大人的恣意妄為
僕らの未来は二つに裂けた
我們的未來一分為二
たとえ世界の全てが
即使在這世界上
君の敵になろうとも
所有一切都是妳的敵人
僕が君を守るから
我仍會保護着妳
君はそこで笑っていて
希望妳能永遠露出笑容
君は王女 僕は召使
妳是王女 我是侍從
運命分かつ 哀れな双子
被命運所拆散 悲哀的雙胞胎
君を守る その為ならば
想要守護妳 為了這個心願
僕は悪にだってなってやる
即使要我化身為惡也在所不惜
隣の国へ出かけたときに
到鄰國的時候
街で見かけた緑のあの娘
在街上看見綠髮的少女
その優しげな声と笑顔に
她那溫柔的聲音與笑容
一目で僕は恋に落ちました
讓我瞬間墜入情網
だけど王女があの娘のこと
但如果王女
消してほしいと願うなら
希望那女孩消失
僕はそれに応えよう
我則會實現那心願
どうして?涙が止まらない
為什麼呢?無法止住淚水
君は王女 僕は召使
妳是王女 我是侍從
運命分かつ 狂おしき双子
被命運所拆散 狂亂的雙胞胎
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
「今天的茶點是布里歐[1]喔」
君は笑う 無邪気に笑う
妳露出笑容 天真無邪地笑着
もうすぐこの国は終わるだろう
這個國家馬上就要滅亡了吧
怒れる国民たちの手で
被憤怒不已的國民們摧毀
これが報いだというのならば
若這就是所謂的報應
僕はあえて それに逆らおう
那我就強硬地反抗命運吧
「ほら僕の服を貸してあげる」
「吶 我的衣服借你」
「これを着てすぐお逃げなさい」
「穿上後請趕快逃走吧」
「大丈夫僕らは双子だよ」
「不要緊的 因為我們是雙胞胎」
「きっとだれにもわからないさ」
「一定誰也不會察覺的」
僕は王女 君は逃亡者
我是王女 妳是逃亡者
運命分かつ 悲しき双子
被命運所拆散 悲哀的雙胞胎
君を悪だというのならば
若妳被稱為十惡不赦
僕だって同じ 血が流れてる
那我也一樣 流着相同的血液
むかしむかしあるところに
在很久很久以前
悪逆非道の王国の
有個暴虐無道的王國
頂点に君臨してた
君臨其國家頂點的是
とても可愛い僕の姉弟
我那十分可愛的姊弟
たとえ世界の全てが (ついにその時はやってきて)
即使在這世界上(時間終於到了)
君の敵になろうとも (終わりを告げる鐘が鳴る)
所有一切都是妳的敵人(宣告結束的鐘聲響起)
僕が君を守るから (民衆などには目もくれず)
我會一直保護妳(你對民眾不屑一顧)
君はどこかで笑っていて (君は私の口癖を言う)
希望妳在某處仍能永遠露出笑容(說出我的口頭禪)
(「あら、おやつの時間だわ」)
(「哎呀!點心時間到了」)
君は王女 僕は召使
妳是王女 我是侍從
運命分かつ 哀れな双子
被命運所拆散 悲哀的雙胞胎
君を守る その為ならば
想要守護妳 為了這個心願
僕は悪にだってなってやる
即使要我化身為惡也在所不惜
もしも生まれ変われるならば
如果能夠輪迴轉生
その時はまた遊んでね
那時候我們再一起玩吧。
- 翻譯:K.K.(東販出版)
註釋
外部連結
|
|