徒花之淚
跳至導覽
跳至搜尋
歌曲名稱 |
徒花の涙 徒花之淚 |
於2020年3月25日投稿至YouTube,再生數為 -- 於同日投稿至niconico,再生數為 -- 於同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
はりーP 前略P |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | あなたは、暗闇に挑むひと_
你是,向黑暗挑戰之人_ |
” |
《
本曲與ウォルピスカーター演唱的版本同時發布,該版本收錄於專輯《40果実の木》。
歌曲
作曲 | はりーP |
作詞 | はりーP |
編曲 | 前略P |
混音 | よぴー |
PV製作 | 南方研究所 |
演唱 | 初音ミク |
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:貓角包[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
一人っきり あの子は泣いていた
無依無靠 那個孩子啜泣不止
逃げ出した過去の無力 思い出して
曾逃避的那些懦弱 在腦海中浮現
大切な記憶を ひた隠し
將寶貴的記憶 埋藏深處
生まれてはいけなかったと泣いていた
哭訴著被迫出生的自己
事変の荒波が 畝( )りをあげてゆく
突如其來的怒濤 掀起翻滾的浪潮
いづれ誰もが通る 別れ道へ
將踏上他人必經的離別之路
後戻りができない 僕らの
但此時已無法回頭
自由とは何だろうか 出会ってしまう迷路
屬於我們的自由到底是何物 與之相遇時卻又陷入迷途
生まれた 代償ばかりに罪を抱いて 死に損なった心が
背負著出生的罪名 進行贖罪 在垂死掙扎的內心深處
のこされた愛も奪ってしまって からっぽになった
連僅剩的愛也被一併奪去 最終化為空殼
解いてよ 痛いよ 殺してくれよ うなされた夜の行く末は
快解開啊 好痛苦啊 請讓我解脫吧 在被夢魘糾纏的黑夜
決めつけられた 痛烈な惨状 苛烈業苦の中で
因飽受殘酷的前世惡果 已註定這慘烈的境遇
泣き止んだあの子は不吉な子
不再哭泣的那傢伙帶著晦氣
あいつはあいつは孤独なんだ
他可真是孤獨啊
矛盾をかき集めて 捨てにゆく姿
拼湊這些矛盾 又做出捨棄的姿態
自分には相応しいと荷を下ろした
感嘆著真像自己作風的同時又鬆了口氣
或いはいつか 誰かのためになり
或許哪一天 會成為他人的依靠
どんな仕事も熟せたらいいなって
心想著「要是任何工作都能勝任該多好啊」
身を焦がした 切ない思い出に
身心備受煎熬 被這痛苦的回憶所牽絆
繋がれて不自由なのに あの子は笑っていた
明明身不由己 那傢伙輕笑著
誰にも 汚されていない 真実の愛を 求めて生き抜く心が
無論誰都會去追尋純粹的愛 以及拼盡全力的活著
歩けば 水をかけられるような 枯れた世界だろう
途經時 這枯萎的世界就像被水滋潤一般
つらいのはもう 慣れっこだって 変えられないことを知ってる
對那些痛苦的事物 已習以為常 自知什麼都無法改變
無力なままで 笑いあえる日々 それだけがあなたへ許すなら
如此無能為力 令人嗤笑的日子
耐え抜いてみせて
若是能得到你的寬恕 我會將這些一併承受
常世と現世の境目に落ちて
在黃泉與現世的交界處墜落
天と地の狭間で宙ぶらりだろう
想必會懸掛在天與地的間隙中吧
お願い あなたは 暗闇に挑む人
懇求著 你是向黑暗挑戰之人
眼差しを向ける先に 光を探せる人
在目光投向之處 是尋求光明之人
いつか あなたの近くで 泣いている 誰かがいるとしたら
若有一日 他人在你身旁啜泣
きっと 僕たちの涙も その海に流れつく
我們所流的淚水也定能匯入那片海
濡れた頬に 温もりの 傘をさして 雨を凌ごうよ
為濕潤的臉頰 撐起溫暖的小傘 然後任風雨肆虐吧
決して迷わない 朝が来る 苦しみの向こう側に
將在痛苦的彼端 迎來不忘初心的黎明
命の大小 なんてどこにもないぜ あらゆる全ての心は
生命的價值是無法衡量的 這世上所有人的心
永遠に輝く閃光となって 突き進んでゆけ
都會化為永遠閃耀的光芒 一往無前
愛され過ぎて失った愛を 孤独という名の世界だろう
因被過度寵愛而失去的愛 這個世界會將此命名為孤獨
あの子は 君に出会うまで 今も泣いているから
那個孩子在與你邂逅之前 如今仍在哭泣著
そうだ 僕たちは 苦しくても 息をする
是的 我們即便痛苦不堪 也從未停止呼吸
いつかはそうだ 僕たちは 嬉しくて 泣いていた
終有一日 我們將會喜極而泣
生きる意味それは 生まれたこと
所謂生存的意義 便是誕生於此(竭盡全力 享受呼吸吧)
僕たちが生きる「今」のこと
便是活在當下(去克服一切挫折障礙)
|