<span lang="ja">セレナーデ</span>
跳至導覽
跳至搜尋
寂 しがり屋 な誰 かさん 震 える夜 の帳 寄 り添 って 分 かち合 って そばに居 れたら気 ままに生 きて 笑 い合 う僕 らには貴方 に唄 いたい君 の抱 えてる不安 をちょっと僕 がもらうからね気 まぐればかりで ごめんね許 してね?君 の孤独 を照 らすよ苦 し紛 れに呟 いた あなたの弱音 さえも汲 み取 って 背負 い込 んで そばに居 れたら傷 つけるより 癒 やしたい僕 らには僕 の抱 えてる不安 もちょっと君 におすそ分 けね貴方 の言葉 で 貴方 だけの夢 貴方 に届 けたい君 の抱 えてる不安 をちょっと僕 がもらうからね気 まぐればかりで ごめんね許 してね?君 の孤独 を照 らすよ
這個條目曾經被條目人物巡迴過。終於萌百也到了足夠讓公式前來巡迴的知名度了嗎!?
歌曲封面 | |
演唱 | 花園Serena |
作詞 | 夏代孝明 |
作曲 | 夏代孝明 |
編曲 | ラムシーニ |
監督 | 秋秋 |
曲繪 | sa拾 |
視頻 | 臼水 |
混音 | 石塚陽大(Hifumi,inc.) |
《
簡介
“ | 獻給主人們: |
” |
《
歌曲
MV:
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
セレナーデ
翻譯 by 花園Serena字幕組
害怕寂寞的某人 身體微微發顫的夜晚
若能在一起 互相依偎共同分擔
一起開懷大笑 瀟灑活著的我們
どんなことも どんな時 も ドラマに成 るよ
不管何時何事 都如同浪漫喜劇
ああ 透 き通 る月 重 なる想 いの花
啊啊 月光如水 交相重疊的思念之花
好想為你唱首歌
いつだって ねえねえ 愛 してるよ
吶吶 即使歲月如潮 我對你的愛也永恆不變
ワガママばかりで ごめんね やんなるね?
總是那麼任性 真的抱歉 很討厭吧?
你懷揣的一部分不安 由我來承受
さあさあ 聞 かせて
吶吶 講給我聽吧
總是飄忽不定 真的抱歉 請原諒我吧
我會照亮你的孤獨
きっとこれはセレナーデ
這一定就是愛之夜曲
就連你因痛苦而輕喃的泄氣話
我也會體諒 同你分擔 一直陪伴你左右
比起痛苦 更想撫慰對方心靈的我們
どんな雨 も どんな夜 も 越 えていけるよ
不管多大的雨 還是多深的夜 都能跨越而過吧
いつだって ねえねえ 頼 ってるよ
吶吶 我一直都在依賴你
ワガママばかりで ごめんね やんなるね?
總是那麼任性 真的抱歉 很討厭吧?
我所抱有的不安 也分你一點吧
さあさあ 聞 かせて
吶吶 講給我聽聽吧
你所傾訴的話語 獨屬於你的夢想
そのすべて抱 きしめるよ
所有的一切我都會緊擁入懷
きっとこれはセレナーデ
這一定就是愛之夜曲
ああ 透 き通 る月 重 なる想 いの花
啊啊 月光如水 交相重疊的思念之花
好想傳達給你
いつだって
無論何時
いつまでも ねえねえ 愛 してるよ
吶吶 即使歲月如潮 我對你的愛也永恆不變
ワガママばかりで ごめんね やんなるね?
總是那麼任性 真的抱歉 很討厭吧?
你懷揣的一部分不安 由我來承受
さあさあ 聞 かせて
吶吶 講給我聽吧
總是飄忽不定 真的抱歉 請原諒我吧
我會照亮你的孤獨
ずっとあなただけの歌
為你而詠的永恆之歌
きっとそれがセレナーデ
這一定就是愛之夜曲
|