愛があれば。
跳到导航
跳到搜索
提示:本条目的主题不是愛があれば?。
PV截图 |
歌曲名称 |
愛があれば。 如若有爱。 |
2018年2月24日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
镜音铃 |
P主 |
カンザキイオリ |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《愛があれば。》是カンザキイオリ于2018年2月24日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID原创歌曲,由镜音铃演唱。
另有カンザキイオリ的本家翻唱版本。
歌曲
VOCALOID版本:
宽屏模式显示视频
本家翻唱版本:
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:89[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
僕らは愛されたかっただけなんだ。
我們只是想要被愛而已。
「普通」に憧れてただけなんだ。
只是憧憬「普通」而已。
心に傷があったことを知ったのは最近です。
最近才知道 內心曾受了傷。
前を向きたいと誓う時
發誓想要向前看時
いつまでも「あの頃」が邪魔をする。
總是會被「那段日子」所妨礙。
フラッシュバックしてる。
它反復閃現在腦海裡。
初めまして。
初次見面。
僕はアダルトチルドレンです。
我是受虐兒童[2]。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
きっと友達ができたんだ。
一定能交到朋友吧。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
きっと優しくなれたんだよ。
一定能成為溫柔的人吧。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
なんて考えたってもう今更じゃないか。
什麼的 思考這些也已經太遲了不是嗎
僕ら今は狂っても生きていかなくちゃ。
我們現在 就算癲狂也必須得活下去啊。
僕ら今は未経験の愛で誰かを愛さなくちゃ。
我們現在 必須得用從未體驗過的愛去愛別人啊。
僕らは愛されたかっただけなんだ。
我們只是想要被愛而已。
繕った笑顔も慣れてたんだ。
強顏歡笑也早就習慣了。
心の傷を見ないふりをできて大人になったよ。
做到對內心的傷口視而不見 長大成人了哦。
だからその手でそっと撫でて欲しい。
所以用你的手輕輕撫摸我吧。
なんてあの頃を思い出してる。
什麼的 又在想起那段日子。
笑い飛ばしてくれよ。
笑一笑就忘了這事吧。
なんで僕らこのまま生まれちゃったんだろう。
為什麼我們 就這樣被生下來了呢。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
ちゃんと笑顔にもなれたんだ。
也能好好露出笑容啊。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
ちゃんと挨拶もできたんだ。
也能好好打招呼啊。
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
もしも僕が愛されたら
若是我有被愛的話
いつか僕も愛されたら、どうやって返してあげりゃいい?
有一天若是我也能被愛的話 該如何報答才好?
教えてパパ、教えてママ。どうやって、返してあげりゃいい。
教我啊爸爸 教我啊媽媽 該如何 報答才好?
もしもばかりでつらくなっても
儘管總是幻想有一天而越發痛苦
今じゃそれなりに生きてけんだよ。
如今也姑且能生活啦。
雑踏に紛ればどこにでもいるような青年になり腐った。
淪落成了混在人群中就 毫不起眼的青年。
だから僕も凡人ってことで、
所以就當我也是個凡人,
どこにでもよくいる奴ってことで、
當我是個毫無特色的傢伙,
そういうことにしてくれよ。
就當是這麼回事吧。
そういうことにしていたいけど
雖然想就當是這麼回事
単純に殴られた傷が消えない。
那被毆打的傷痕卻單純地不會消失。
消えない。消えない。
不會消失。不會消失。
消えない、愛ってやつで、何もかもぎゅっと抱きしめて。
用不會消失的,叫愛的東西。將一切事物都緊緊抱住吧。
もしも僕が愛されたらそんなこともう今更だよ。
若是我有被愛的話 事到如今談這個也已太遲了啊。
僕ら今は、全部全部忘れやしない後悔を抱えていかなくちゃ。
我們現在,必須得懷著那 絕不會忘記的全部的全部的後悔走下去啊。
愛されてるやつがずるくって辛いけど
就算覺得被愛著的傢伙耍賴而感到難受
僕ら今は傷跡と一緒に強く生きていかなくちゃ。
我們現在也必須得與傷痕一起 堅強地活下去啊。
外部注释及链接
- ↑ 中文翻译转自VOCALOID中文歌詞wiki。
- ↑ 译注:アダルトチルドレン,意為因在機能不全家庭(家庭內持續存在衝突、不法行為、虐待等等)長大,成人後內心也懷著心靈創傷的人物或事例;在英語圈被稱作Adult Children of Alcoholics而不是Adult Children(長不大的孩子)。
|