置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">トルコ行進曲 - ツマンネ\(^o^)/</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

恭喜本曲目超過10萬次播放,獲得了VOCALOID殿堂曲的稱號。
更多VOCALOID殿堂曲請參見殿堂曲列表


トルコ行進曲-ツマンネ.jpg
Illustration by 零花
歌曲名稱
トルコ行進曲 - ツマンネ\(^o^)/
土耳其進行曲 真無聊\(^o^)/
於2009年4月12日投稿至niconico,再生數為 --
於2014年10月2日投稿至YouTube,再生數為 --
於2019年4月25日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
弱音白亞北音留初音未來
P主
Garuna
鏈接
Nicovideo  bilibili  YouTube 
トルコ行進曲オワタを投稿してから、つまりオワタPになってからちょうど1年。 せっかくなので大好きな亜種キャラたちにも、替え歌を歌わせてみました。

從投稿《土耳其進行曲 完蛋了》開始,也就是成為完蛋P到現在剛好1年。因為是難得的機會,所以也試着讓最喜歡的亞種角色們唱重填詞的歌曲。
——Garuna投稿文

トルコ行進曲 - ツマンネ\(^o^)/』(土耳其進行曲 真無聊)是Garuna投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由弱音白亞北音留演唱。收錄於專輯ベンゼン\(^o^)/、あっしゅ\(^o^)/中。

歌曲

作詞 Garuna
作曲 Garuna
曲繪 零花
視頻 Garuna
演唱 弱音白亞北音留
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:梁上鴉[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 弱音白 亞北音留 合唱

朝起きた 寝坊した 急いで出かける気がしない…
早上起來 睡過頭了 沒有想要急着出門的感覺
ツーマンネ ツーマンネ ツーマンネったら ツーマンネ
好無聊 好無聊 好無聊總之就是 好無聊
布団から 出たくない とにかくゴロゴロしていたい…
不想從棉被裡出來 反正先滾來滾去吧...
マンドクセ マンドクセ マンドクセったら マンドクセ
滿房間都是 滿房間都是 滿房間都是總之就是 滿房間都是
なにもする気が起きないよー 今はのんびり寝てたいよー
什麼都不想做 今天想要好好的睡呢
友達から電話がきたー 今日は約束してたっけー
朋友打來了電話 今天已經約好了吧
RRRRR... RRRRR...
RRRRR...RRRRR..
はい……もしもし?
餵...你好?
もしもし! おまえ今どこいんだよ?! もう着いてんだけど!
喂!你現在在哪裡呢? 我已經到了!
え……あ、うん。ごめん。ちょっと遅れるかも。
啊......啊,那個,對不起 可能會稍微晚一點
はぁ? なんでさ?! まさか寝坊でもしたんじゃないんだろうな?!
哈啊?為什麼? 難不成你睡過頭了吧?!
あぁ……はい、そうです。
啊....是的,就是這樣。
ふざけんな! 今すぐ来い! 今日はお前のおごりだかんね!
開玩笑!現在馬上來! 今天是你要請客的吧!
tu- tu- tu-
tu-tu-tu-
あ……
啊.......
急いで支度する 顔も洗わなくちゃ
慌忙地準備 臉都沒有洗
断水されていた 月一度の点検
因為一個月一次的檢查 被停水了
駅着いた 電車来た 改札くぐろと思ったら
到了車站 電車來了 剛想買票
ピンポーン♪
叮咚♪
チャージ金額が足りません
充值金額不足
オワタ 友達から電話がきた
完蛋啦 友人的電話打來了
オワタ 早く来いと怒られた><
完蛋啦 生氣的說快點過來><
ツマンネ 携帯の電源を切る
無聊啊 攜帶電源沒電了
ツマンネ 次の電車まで10分
無聊啊 下一班電車還要10分鐘
とにかくあいつが遅れてくるからあたしは時間をつぶして待とう
反正那傢伙也遲到了 我就邊等邊打發時間吧
立ち読みしようと思って近くの本屋に向かうと定休日
想站起來看看 於是去了附近的書店 結果是休息日
駅前コンビニ入って雑誌を読もうと手に取って開けようとしたけれども
在站台前的便利店 想讀雜誌 把它拿到手上想打開
袋詰めされて中身が読めない時間がつぶせない
結果雜誌被裝進袋子裡了看不到裡面 沒法打發時間
(ムキー!!)
(氣人啊!!)
オワタ 優先席で眠り込む
完蛋啦 在優先席上睡着了
オワタ ふと起きたら降りる駅
完蛋啦 突然起身是要下車的站
ツマンネ 扉が目の前で閉まった
無聊啊 車門在眼前關上了
ツマンネ 元の席は座られた
無聊啊 原先的座位被搶走了
待ち合わせ場所着いた 携帯電源入れてみた
到了約會地點 打開攜帶電源
友達からメールが3件 スパムメールは30件
友人的郵件有3件 垃圾郵件有30件
駅前の喫茶店 友達怒って待っていた
車站前的咖啡店 友人生氣的等待着
ケーキおごって300円 遅刻の代償プライスレス
蛋糕花了300日元 遲到的代價是無價
ごめーん、待ったー?
抱歉,等很久了嗎?
んーん、今きたトコ…って アホーッ!!
沒有,剛剛到....笨蛋!
目的地へ急ぐ
着急的趕往目的地
大幅タイムロス
損失了大幅時間
イベントやってない
結果發現沒有活動
一人も見当たらない
一個人都沒看見
なんでだろ?
這是為什麼?
なんでだろ?
這是為什麼?
日付を確認してみたら
確認了一下活動日期
待ち合わせの日を間違えた…
約會日期弄錯了.....
オワタ なんのためにここまできた
完蛋啦 是為什麼才來這兒的
オワタ 行き場のないこの怒り
完蛋啦 這股沒有來由的怒火
ツマンネ なんのためにここまできた
無聊啊 是為什麼才來這兒的
ツマンネ 途方に暮れる友人
無聊啊 走投無路的友人
る~る~ ひとつだけ学んだ… ららららら
ru~ru~只學到了一件事.....啦啦啦啦啦
る~る~ チャージはちゃんとしよ… ららららら
ru~ru~要好好的充值......啦啦啦啦啦
オワタ\(^o^)/
完蛋啦\(^o^)/

注釋與外部鏈接

  1. 翻譯摘自網易雲音樂。