修道少女與偶像少女
Illustration by cosMo |
歌曲名稱 |
修道少女と偶像少女 修道少女與偶像少女 |
2011年05月08日在Youtube上發佈,再生數為 -- 2011年05月23日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
曲·繪·動畫:cosMo/作詞:Story Researcher |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 啪嗒啪嗒邁著碎步 若您因為 實在太過 任性自私的 喜劇 而想要 懺悔的話 請到本教堂來 | ” |
——cosMo |
修道少女と偶像少女是cosMo於2011年05月8日在Youtube上發佈的作品,2011年05月23日投稿至niconico動畫。收錄於專輯《EXIT TUNES PRESENTS Vocalonation》和《星之少女與幻奏樂土》。「星之少女與幻奏樂土」系列組曲中第三首,歌曲劇情上承接《離家少年與迷路少女》。歌曲劇情在小說《星之少女與幻奏樂土》中有收錄,和歌曲劇情略有不同。
歌曲以第一人稱,記述少女在郊外教堂擔當修女的故事。教堂的日子十分單調,偶爾看一下寄往教堂的信,發現「迷路少女」的來信。在上網時被建議去做網絡偶像,一開始少女在網絡上頗有人氣,不過很快大家就對她失去興趣,一些人開始對她惡言相向。少女因此起了輕生的念頭,與此同時那段「遺忘」的記憶開始復甦。少女想起過往自己有個同樣網絡偶像的經歷,也起了輕生的念頭,迷惘中來到郊外的教堂,失手刺死了發現她的神父。自此少女就在這裏成為修女,不斷為自己的罪懺悔。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
修道少女與偶像少女
作詞:Story Researcher(cosMo(暴走P)×GAiA)
作曲:cosMo(暴走P)
編曲:cosMo(暴走P)
歌:初音ミク
一部分:神威がくぽ、GUMI
中文翻譯:cyataku
---街は等しく救う 未来絶たれた者たちを 忘却の彼方に"罪"を置き去りにしてまでも---
---城市會將平等的救贖 賜予被取走了未來的人們 即便那要將「罪」棄置在遺忘長河的彼端---
少女「
少女「(誒)?」
街外れの教会で 私は一応聖職で
何故この仕事なのかは まったく分からないんだけどね?
在市郊的教堂 我姑且算是修女一名
雖然為什麽會是這份工作 自己也是完全摸不著頭腦呢?
神父の目を盗んで こっそりとダラダラモチャモチャ
あとはステンドグラス磨きと 暇をもてあまして適当にお祈り
只要神父稍不留神 就偷偷摸摸懶散摸魚磨蹭了事
打磨彩繪玻璃以及 實在太閑的話隨便幫人禱告幾句
今日も迷える子羊たちの懺悔の声に耳を傾ける
今天我也側耳傾聽着迷途的羔羊們懺悔的聲音
恋人が見つからないんです>< (P.N.迷子少女)
「您好,我找不到我的戀人了ー><」 P.N.迷路少女
はいはいイイ人見つかるといいね
お悩み相談所かここは!(間違ってはないけど...)
是啦是啦要能找到個不錯的人就好呢
餵你當這心理諮詢室啊! (雖然也算是沒差啦…)
一日が終わり
一天結束了
<<
<<啟動PC(Switch·On)>>
ああ忘れてたよ ゴメン→
啊~我都忘掉了 抱歉囉||||
形式主義的感謝(禱告)
<<人家沒啥物慾(欲望)啦>>
/這就代表世界和平是吧!\
退屈なDisりあいと
失去了判斷力(過濾器)的螢幕上 一行一行噴個不停的
全都是無聊的相互詆毀 和 家家酒似的宗教戰爭(戰爭)
ねえお願い電脳ガイドさん こんな地味な私でも
刺激的な毎日が送れるヒントを頂戴
吶,拜託了電腦嚮導員先生 就請告訴這不起眼的我
即便如此也能迎來刺激的每一天的關鍵點吧
H.N.☆Realist☆> では偶像少女<<アイドル>>などやってみてはいかがかな?
H.N.☆Realist☆> 「 那麽,不知可否有興趣嘗試偶像少女(idol)之類呢? 」
超☆展☆開
キーボード叩いて 変★身 ネットでアイドル
愛と夢その他いろいろ 振りまく天使(自称)よ!
超☆展☆開
動動手指敲敲鍵盤 變★身 網絡人氣偶像
我可是撒播愛與夢還有其他(?) 許許多多的天使 (自稱) 喔!
楽しいことしたほうが 神様も喜ぶに決まってる!
沒☆問☆題???????
大量轟炸(大量發送)的替人禱告的信息:「祝你這傢伙(您)得到幸福☆」
我想神明應該也是更喜歡 有趣的事情一點的是吧!是吧!
楽しいのもつかの間 ちょっと浮かれすぎていたわ
しばらくして 飽きられて 人も疎らになってしまった!
覺得有趣也不過是轉瞬之間 看來是鬧得有點太瘋了呢
沒過多久而已 就已被人厭倦 人氣都變得星星點點了!
湧き出す不快な暴言に 思わず
面對湧出的不愉快的謾罵 不覺間就
---ムカつく、なんなのアイツラ---
---超窩火的,搞什麽呀那群傢伙---
見せつけてやるワ! 見せてやるわ!
投げつけた言葉がどんな結果を生むのか!!
給我記在心裏吧! 給我看在眼裏吧!
你向我扔過這些話來 會帶來怎麽樣的後果!!
とっさに握ったのは禍々しく光る刃
すべてを ”思い出す" ここで何を"懺悔"したかったのかを
猛然握住的是閃爍着不詳光芒的刀刃
將一切都"回想起來"了 將我曾經 想在這裏"懺悔"的事情都
††††††††††††††††††††††††
過過去の私もアイドルで 同じように居場所失って
無い頭搾った結論 あてつけにと
過去的我也曾是偶像 也像這樣失去了容身之所
榨幹空空腦袋得出的結論 覺得必須諷刺他們而想
「リスカ中継でも……」
「割腕現場轉播怎樣……」
痛み背負う聖女(という設定)がいいので 教会へと タカタカトコトコ
死ぬ気は特にないけれど 大袈裟なナイフ宛てがい ここで一旦停止?
想着背負苦痛的聖女 (這種設定) 真不錯呢 轉而向教堂 啪嗒啪嗒碎步跑去
雖然沒什麽想死的意思 還是拿着誇張的刀子做做樣子 這邊先暫停一下?
「そっか、不法侵入だったわ」
「對吼,我還私闖民宅了啊」
掴まれた肩 背後には若い
あわてて振り払おうとしたその手にはまだ
肩膀被抓住了 身後是年輕的神父(男人)
慌慌張張想要反手甩開的那雙手中依然握着
「運命の悪戯なのか 手放し忘れたナイフが……」
「必然の因果なのさ 手放し忘れたナイフが……」
---是命運的捉弄嗎--- ---是必然的因果啊---
---忘記鬆手扔掉的刀子它---
こんなに悲しい 紅色 は生まれて初めてみた
誰が 何を どうして どうしたら
有生以來 還是第一次 看見這麽 令人悲傷的 紅色
誰來 做些什麽 怎麽會 該怎樣
我不知道啊??
こんなに滑稽な理由で誰かが死んでもなお
無かったことにできれば……と思う 救いようが無いわ
就連因為這麼荒唐的理由 弄到 某個人死掉了
還在想着……要能當這些沒發生過的話…… 真是沒藥救了啊
ここで ごめんなさい続けたら 神様は
私のしたこと全部を 赦してくれるかな
要是在這裏 一直道歉下去的話 神明祂就會
原諒我所犯下的 這一切的事情嗎
(“不幸”ヲ サヨナラ )
ここで ごめんなさい続けるから 神様は
私のしたこと全部を 赦してください
我會在這裏 一直道歉下去的啊 就請神明你
原諒我所犯下的 這一切的事情吧
私が背負うには あまりに重すぎるから
畢竟叫我來背負這些 實在是太過沈重啦
††††††††††††††††††††††††
(こんな身勝手な祈りでさえも街《ステラ》は叶えてくれるだろう。)
(だが私は 決して認めない)
就算是這種任性自私的禱告,這座城市《Stella》也會幫她實現的吧。
不過,別想我認同這種事情。
もう未来へは進まない どんよりと溜まり続けるのは
鳴り止まない懺悔の
已經沒法再走向未來 昏昏沈沈間不斷積蓄滲出的
只有響個不停的懺悔之念(聲) 以及掉個不停的後悔之淚(雨)
|