置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

<span lang="ja">大丈夫だ、問題ない。</span>

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。


不要緊,沒關係的。.png
Movie by ガルナ(オワタP)
歌曲名稱
大丈夫だ、問題ない。
不要緊,沒關係的。[1]
於2011年3月27日投稿至niconico,再生數為 --
後於2020年3月10日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
GUMI巡音流歌
P主
ガルナ(オワタP)
連結
Nicovideo  YouTube 
3.11を受けて、衝動的に作りました。ネタ曲じゃないです。
いまも頑張っている、すべての人たちに向けて。

受到3.11的影響,一時衝動做出來了。並不是捏他曲。
面向,現在還在努力的所有人。
——オワタP投稿文

大丈夫だ、問題ない。》(不要緊,沒關係的。)是由ガルナ(オワタP)於2011年3月27日投稿至niconico,後於2020年3月10日投稿至YouTubeVOCALOID日語原創歌曲,由GUMI巡音流歌演唱。

本曲為3.11日本大地震的賑災曲,收錄於オワタP個人專輯《ジエンド\(^o^)/》中。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:四海漂泊以下略[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 巡音流歌 GUMI

ある日本当に突然だった あまりにも大きな力だった
那天是如此突如其來 可怖的力量威脅你我
ボクらは大自然の前には 泣きたくなるくらい無力だった
人們在大自然的面前 無力得任淚盈滿眼眶
街の人々は飲み込まれた ボクはそれを画面越に見てた
街上的人被災難吞沒 我束手無策緊盯屏幕
その光景はまるで映画で 全然現実に見えなかった
那副光景真實感全無 簡直可謂是一場電影
誰もが嘘だと信じたかった 夢なら覚めて欲しいと祈った
縱是謊言也想去相信 倘若是夢請讓我轉醒
紛れもなくそれは現実で ボクを確実に蝕んでった
可現實如此殘酷無情 我們是真的避無可避
街の人々は慌てだした 都市は完全に機能を止めた
城鄉的街上人心惶惶 都市機能已完全停止
それでも皆は力を合わせ この状況を乗り切ろうとした
但大家依舊齊心合力 努力共同度過這難關
ネットに情報が錯綜した デマでも安易に皆信じた
網路上情報錯綜復雜 人們輕易被謠言所惑
なにが正しい情報なのか とにかく人々は走り出した
什麼才是正確的情報 不管怎樣先向前跑吧
間違いなのかと疑いながら もう誰も止まれなくなっていた
心想著是不是搞錯了 沒人能阻止事態惡化
互いに誰も信じなくなった 皆が戸惑っていた
誰也無法去相信他人 各自埋下困惑的種子
でも大丈夫、問題ないよ。
但是不要緊, 沒關系的。
剛く、毅く、生きていけるよ。
我們會頑強地、堅毅地活下去。
生きてたって、別にいいんだよ。
只是活下去 這麼單純而已。
今日も、明日も、生き続けるよ。
不管是今朝還是明日 都要繼續活下去。
泣きたいなら今泣けばいい 笑いたいのなら今笑おう
想哭的話就盡情流淚 想笑的話就縱情歡笑
誰も咎めたりなんかしない 君の感情は自由だよ
又沒人有資格責備你 你的感情只忠於自己
皆が支えてくれるから 安心していいよ
大家都會盡全力支援 所以安心吧不要緊的
多くの人が募金を始めた 企業は支援物資を送った
數不盡的人開始集資 企業也送來支援物資
誰かが誰かを守ろうとした 皆が一つになり始めていた
某人去守護另一個人 人們真正地化為一體
不謹慎だと誰かが騒いだ イベントは全部中止になった
有人叫囂」這真不嚴肅」 於是娛樂活動終止了
何かがおかしくなり始めた 過剰な自粛が蔓延してた
有什麼開始不對勁了 過分的克制蔓延全國
テレビが過剰に煽り始めた 皆は過大に解釈をした
電視開始做過盛宣傳 大家把事件從小放大
買占めの問題が起き出した 皆はますます不安になった
惡意囤貨成為新問題 不安的情緒籠罩你我
偉い人が責任押し付けた 皆は不信感を抱いてきた
大人物試圖推卸責任 國民更難去相信什麼
毎日何かがおかしくなって 皆疲れ果ててきた
更多的問題被激化了 結果人們都疲憊不堪
でも大丈夫、問題ないよ。
但是不要緊, 沒關系的。
剛く、毅く、生きていけるよ。
我們會頑強地、堅毅地、活下去。
今泣いたって、別にいいんだよ。
就算現在流淚, 也沒關系啊。
前へ、前へ、進んでいくよ。
向前、向前、前行就好。
どんなに不安になったって どんなに泣きたくなったって
不管現在有多麼不安 不管流下了多少眼淚
どんなに悲しくなったって どんなに辛い気持ちだって
不管經曆了多少悲傷 不管心情是多麼痛苦
明日もきっと生きてるから 皆で笑って遊ぶから
我們明天依舊會活著 大家會笑著享受未來
くだらない事も言い合って くだらない日々を過ごすから
彼此討論瑣碎的小事 度過百無聊賴的一天又一天
そのうちいつもがやってきて そのうち皆戻ってきて
這一天已經近在咫尺 那時我們再回首重聚
叶わぬ夢だと知ったって 希望は絶対捨てないよ
縱使這美夢無法實現 也絕不因此舍棄希望
今この瞬間生きている それはとても素敵だね
此時此刻我們還活著 這是件多美妙的事啊
いつの日か思い出そうね。
總有一天往事會淡成追憶。
それは、きっと、今じゃないけど。
當然, 這絕非 一朝一夕。
いつの日も忘れはしない。
到了那天也絕不會忘記。
それは、ずっと、覚えているよ。
永遠、將它、銘記在心間。
でも大丈夫、問題ないよ。
但是不要緊, 沒關系的。
剛く、毅く、生きていこうよ。
我們會頑強地、堅毅地活下去。
立ち止まって、別にいいんだよ。
就算駐步不前, 也沒關系啊。
君の、好きに、過ごせばいいよ。
只要, 如你所願地 生活就好。
皆が不安になっている ボクにはなにができるのだろう
每個人都如此不安著 而我又能做到些什麼
ボクは頭がよくないから こんなことしかできないけど
畢竟我也不是聰明人 只能盡到這微薄之力
少しでもみんなの気持ちを 支えていきたいよ
就算只是小小的力量 也衷心祈求能支持大家
ずっと
永遠──

注釋與外部連結

  1. 譯者註:原作者表示想傳達「會沒事的」,而非「要努力」
  2. 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki