置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

Prettinkle sister

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Prettinkle Sister.png
Illustration by ラマーズP
歌曲名稱
ぷりてぃんくるしすたぁ
Prettinkle sister
於2018年11月5日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
音街鰻
P主
LamazeP(ラマーズP)
連結
Nicovideo  YouTube 
土用の丑の日に投稿できました。
『Una-Chance! feat.音街ウナ』 に収録してる描き下ろし曲です。

成功在土用的丑日投稿了。[1]
是收錄在『Una-Chance! feat.音街una』 的專門寫的歌曲。
——Niconico投稿文
Hello. 小学生って最高ですね。
Hello. 小學生真是最棒了。
——YouTube投稿文

ぷりてぃんくるしすたぁラマーズP於2018年11月5日投稿至YouTube及niconico的作品,由音街鰻演唱。LamazeP動畫學成歸來帶來了一個超級豪華PV 致死量的萌+妹控狂喜

標題中出現的Prettinkle為pretty和tinkle組合而成的合成詞。

在歌曲中穿插了一段使用AI-talk聲庫的una的獨白。

歌曲

詞·曲 ラマーズP
PV ラマーズP
音街ウナ
寬屏模式顯示視頻

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

集中力足りないのは 当たり前だね 私が近くにいなきゃ ダメになる 他のことにまぎれて 目線流れて 流行り物のニュースにまどわされた

沒法集中起來 那是當然的啊 我要是不在你近處 就不行了呢 和別的事物混淆了 視線也移開了 都被流行的東西的新聞給迷惑了

愛はきっと甘えたがりだね そう 私だって甘えたいから どんなときも 裏切らない 子供じゃない 大人だもん (お ね が い 気づいてよ……)

說到愛那肯定就是想撒嬌嘛 對呀 就算我也是想撒嬌的啊 不管什麼時候 我都不會背叛的 我才不是小孩子 我可是大人呀 (拜 托 你 了 快注意到呀……)

余所見しないで お兄ちゃんのばか 浮気しちゃだめ 私だけ見てて そっと そっと 優しくほめてくれたら 許してもいいけど 欲を言うなら もっと ぎゅっと 抱きしめてほしいよ!

別看別的地方啊 哥哥你個大笨蛋 有別的心思可不行呀 要只看著我啊 要是輕輕地 輕輕地 溫柔地夸一下我的話 原諒你也不是不可以啦 但要是說我想要的 真想你再更多地 緊緊地 抱住我呀!

あきてしまうのは 少しさみしいけれど それが時代の流れだと ささやくの?(fu) 割り切ってしまうのだけは 認めたくない 文句さえも出来ない複雑な想い(喰らえっ!)

厭倦了這種事 雖然我有那麼一點寂寞 但你會輕聲細語跟我說 這是時代的潮流嗎?(fu) 但簡簡單單下了結論 這我可接受不了啊 這是連話都表達不出的複雜的想法(吃我一招!)

恋はきっと酸っぱいものだから そう 真正面で見つめられないけど いつだって 嘘つかない 冗談じゃない 本気だから (お ね が い 気づいてよ……)

戀愛它肯定是酸酸的吧 對呀 雖然我沒辦法直對著注視 但不管什麼時候 我都不會說謊 這不是開玩笑啊 我可是認真的 (拜 托 你 了 快注意到呀……)

置いてかないで お兄ちゃんのばか このままじゃやだ わからないことだらけ きっと きっと 頭をなでてくれたら 好きになっちゃうよね 止まんないよ 涙アクセル全開で近づきたい

別把我給丟下呀 哥哥你個大笨蛋 這樣我才不喜歡呀 都是些我不明白的事情 肯定 肯定是 來摸一摸我的頭的話 我就會喜歡上的吧 這停不下來呀 我想踩滿淚水的油門接近你呀

いつも素っ気ないふりしてるくせに 助けてほしいときに限って来てくれるんだもん そういうのってずるいと思いませんか? 真剣そうな顔を見せられたら ドキドキしちゃうじゃん。 私がつらいときでも そして お兄ちゃんがつらいときでも ずっと一緒にいてくれたの、 嬉しかったよ? こんな私でもいいなら これからもずっと面倒見てくれますか? どんどん成長していく そんな私を見守ってください。 ずっと輝き続ける、 お兄ちゃんの光になってみせます。 よろしく、お願いいたします。

你總是裝得那麼冷淡 但到我想要你幫忙的時候你還是會來呢 那種事情你不覺得很狡猾嗎? 要是給我擺著那種認真的表情 我不是要心動了嗎。 我難受的時候 還有 哥哥難受的時候 你都一直一直在我身邊, 我真的很高興呀? 要是這樣的我也可以的話 今後你也能一直照顧著我嗎? 請一直注視守護著 這不斷成長著的我吧。 我一定會成為一直閃耀下去的 只屬於哥哥的光芒。 今後也,多多指教了。

だから余所見しないで お兄ちゃん おねがい 浮気しちゃだめ 私だけ見てね(見てるー??) そっと そっと 優しくほめてくれたら なでられたら 許してもいいけど 欲を言うなら もっと ぎゅっと 抱きしめてほしいよ!

所以說別看別的地方啊 哥哥呀 拜託了 有別的心思可不行呀 要只看著我啊(在看著嗎—??) 要是輕輕地 輕輕地 溫柔地夸一下我的話 還能摸一下我的話 原諒你也不是不可以啦 但要是說我想要的 真想你再更多地 緊緊地 抱住我呀!

注釋及外部連結

  1. 土用的丑日:土用在日本指立春、立夏、立秋、立冬前的十八天以內,但大多用於指立夏之前。丑日是指用十二天干紀日,即在這18天裡屬於天干丑的日子。這天日本有吃鰻魚抵禦酷暑的習俗,正好跟una對應上了。
  2. 翻譯來源