No title.
跳到导航
跳到搜索
提示:本条目的主题不是Guiano的另一歌曲《无题》。
Illustration by テルハ |
歌曲名称 |
No title. 无题。 |
于2016年11月30日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- 于2016年12月1日投稿至bilibili,再生数为 -- |
演唱 |
IA |
P主 |
Guiano |
链接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 僕らの人生は誰かの作品じゃない
我们的人生不是某人的作品 |
” |
——Guiano投稿文 |
《No title.》(无题。)是由Guiano于2016年11月30日投稿至niconico和YouTube,于2016年12月1日投稿至bilibili的VOCALOID日语原创歌曲。由IA演唱。
歌曲
词曲 | Guiano |
曲绘 | テルハ |
演唱 | IA |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Kei[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
分からない訳でもないが
虽然不可能不懂
決して分かったわけでもない
但也绝对不可能都懂。
このまま何も知らずに生きて
就会这样一无所知的活著
何も知らずに死んでいくのだろうか
然后在一无所知的情况下死去
死んでしまいたいなんて
那我可以说
言っていいのだろうか
我想去死吗
生きていけないなんて
我可以说我不能活下去什么的吗
生きていけないなんて言っていいのだろうか 辛くはないなんてその場を凌ぐ
我可以说「我不能活下去」什么的吗 敷衍了事地说「我一点都不辛苦」
俯いたまま歩いて、何も見つからなくて 四の五の言う由もねぇ
低著头行走著、却什么也找不到 也找不到抱怨的理由呐
廻る、廻る景色は離れて消えた
周而复始的景色、远去消失了
何も知らないままに生きていけたら僕は きっとありがとうばかりの人生でさ
如果可我以一无所知地活著的话 那一定是个尽是向人道谢的人生啊
分からなくていいからさ疑うままにただただ歌う
什么也不知道也没关系 抱持著怀疑的态度仅是 仅是唱著歌
意味なんてないのかな それすらもただの言い訳なのか
这样没有任何意义吗 连那也衹是个借口吗
明日もきっと泣いているかな 手あたり次第策を模索して
明天是否也在哭泣呢 从手边摸索著方法
生きる意味とは 生きる意味とは分からないままに生きる今日も明日も
生存著的意义是什么 生存著的意义是什么 一无所知的生存著直至今天明天
いっその事すべて投げ出して
干脆将这一切都抛出去
灰になって消えてしまおうか
变成灰尘消失殆尽
葛藤の最中、少年は詩を読む
在葛藤的最里面、少年读著诗篇中
極めて陰湿な一節
一个极为阴暗的一小节
「生きる意味を持たない僕に
「对没有任何生存意义的我来说
生きる価値はあるのか」
有生存著的价值吗」
生きていけないなんて言っていいのだろうか 辛くはないなんてその場を凌ぐ
我可以说「我不能活下去」什么的吗 敷衍了事地说「我一点都不辛苦」
ことも疲れちゃったよ、疲れちゃったよ 明日はまた遠くへ
已经对这事感到疲惫了、感到疲惫了啊 明天再次向远方而去
君が死にたいと願っている一日は誰かが生きたいと願っている一日だ
你期望著死亡的那一天 也会有期望著活下去的另一个人
そんなこと構ってられねぇや 黙ってろよ世界
这不关我的事啊 闭上嘴巴吧这世界这世界这世界
躓いてばかりでも 僕はこうして生きているから
尽管人生尽是跌跌撞撞 我依然好好的活著
明日もきっと泣いているかな 手あたり次第策を模索して
明天是否也在哭泣呢 从手边摸索著方法
生きる意味とは 生きる意味とはまだ分からないけど
生存著的意义是什么 生存著的意义是什么 虽然我依然不知道
明日もきっと泣いているなら 僕はそれはそれで構わないよ
如果明天依然在哭泣 那我也就无所谓了
吹雪いているが 冬は曙 明ける空を眺めるさ今日も明日も
即是遭到暴风雪 冬天也会过去 遥望黎明的天空直至今天和明天
歌は終わってしまったが
虽然这首歌已经唱完了
結局生きる意味は見つからなかった
但终究还是找不到生存的意义
最初の一歩が踏み出せない
始终不踏出最初的一步
どこから始めればいいのか分からない
因为不知道从哪里开始才好
誰の人生にも題名はない
不管是谁的人生都是无标题的
みんな同じだと人は言う
人们常说所有人都是相同的
それなら僕は僕の人生に名前を付けよう
那么我就来给我的人生取个名字吧
その先にある何かを描くため
为了描绘将来拥有的种种可能
|