In The Back Room
跳到导航
跳到搜索
インザバックルーム | |
演唱 | syudou |
作词 | syudou |
作曲 | syudou |
编曲 | syudou |
MV编导 | ヤスタツ |
时长 | 3:26 |
“ | syudouです。辿り着いた曲です。 | ” |
《インザバックルーム》是动画《电锯人》第5话的片尾曲,由syudou演唱。
简介
本曲为日本音乐人「syudou」的歌曲『インザバックルーム』,同时也作为2022年10月11日上映的TV动画『电锯人』的第5集片尾曲。
本曲的ED视频由国内的大火鸟文化负责制作。
标题中的“The Backroom”是外国的网络怪谈集。
歌曲
- ED ver.
宽屏模式显示视频
- Full ver.
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:月勳[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ちょっと待ってやっぱよくないって
「稍微等一下 果然不太好啊」
明日も続く地獄だね 出口が無い
明天地獄也會持去下去呢 沒有出口
一切見つからないんだけど
雖然根本無法找到一切
アナタなんか知ってる?
但你好像知道些什麼?
思えば出会いは単純だった
當回顧過往時發現我們的相遇十分單純
キツめの酒を喰らった様に
宛如喝下了較辣的酒般
頭がぐらぐらぐらした
腦袋開始搖搖晃晃
そして目が合った
接著對上了眼
一瞬の新興と引き換えに
與一瞬間的新興作為交換
一生と心臓を渡すのさ
交出了人生與心臟
永遠続く不安と悪夢
將會永遠感到的不安與惡夢
目覚めた時には毒虫になっていた
當清醒過來時已經變成了毒蟲
ジャンクで汚れたこの声で
用因為破爛而變得骯髒不已的這道聲音
うるせぇ外野を黙らせる
吶喊出「吵死了」 讓局外人閉嘴吧
アンタがとやかく言わずとも
即使你對我說三道四
こちら側が殴り込んでやる
我也會惡狠狠地揍你啊
邪悪な輩と蔑んだ
雖然不清楚
奴らの思考の外に出る
被我蔑視為邪惡之輩的
愛だかなんだか知らねぇが
那些傢伙們所思考的愛還是什麼
望み通り深く堕ちてやるんだ
但我會如你所望地深深墜入深淵
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
終於到達了 我只追趕著你的背影
この呪縛と束縛逃れてやるから
因為我將會從這份詛咒與束縛中脫身而出的啊
知ったこっちゃないって言われる様な
宛如被他人說道「我不想知道」般
価値も意味も無いプライドの理由は何一体
毫無價值與意義的自尊心的理由到底是什麼
気づいていない様で実は全部知ってる
一副不知情的模樣但實際上已經知道了一切
求愛だ崇拝だふざけんな
求愛與崇拜 別開玩笑了
無い方が楽勝に生きれるさ
要是那些都不存在的話才能輕易地活下去啊
散々流してきた涙
悽慘地流下的淚水
救いもせずただ音楽は鳴っていた
毫無救贖 只是一味地撥放音樂
だけどさっさと切るべきプライドを
但是啊應該要趕緊斬斷自尊心啊
一つも捨てずに成し遂げる
一視同仁地大功告成
愛した苦汁と辛酸だ
深愛過的痛苦回憶與辛酸
一粒も残さず飲んでやる
毫不保留地一飲而盡
一種の若気の至りだと
這是血氣方剛的一種啊
舐めてた奴らに恥かかす
給被我輕視過的傢伙們丟了面子
こっちは生まれたその日から
我可是從誕生的那一天開始
言葉と刃なら研いである
便研磨著話語與刀刃
思えば出会いは単純だった
當回顧過往時發現我們的相遇十分單純
恥に恥を塗る生涯だった
是不知羞恥的人生呢
それでも俺は一つ勝ち取った
即使如此我還是取得了勝利
眠れぬ夜や消えぬ後悔が
無法入睡的夜晚與無法消退的後悔
何度も何度も何度も何度も
好幾次地好幾次地好幾次地好幾次地
何度もあったがここで歌っている
好幾次地都存在過但我卻在這裡高聲歌唱
ジャンクで汚れたこの声で
用因為破爛而變得骯髒不已的這道聲音
うるせぇ外野を黙らせる
吶喊出「吵死了」 讓局外人閉嘴吧
アンタがとやかく言わずとも
即使你對我說三道四
こちら側が殴り込んでやる
我也會惡狠狠地揍你啊
邪悪な輩と蔑んだ
雖然不清楚
奴らの思考の外に出る
被我蔑視為邪惡之輩的
愛だかなんだか知らねぇが
那些傢伙們所思考的愛還是什麼
望み通り深く堕ちてやるんだ
但我會如你所望地深深墜入深淵
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
終於到達了 我只追趕著你的背影
この呪縛と束縛逃れてやるから
因為我將會從這份詛咒與束縛中脫身而出的啊
ちょっと待ってやっぱまたループ
稍微等一下 果然再次循環了
like the backroom 憧れに出口は無い
like the backroom 憧憬中沒有出口
実際まだ出れないんだけど
雖然答案實際上尚未顯現
アナタなんか知ってる?
但你好像知道些什麼?
|
|