螺旋
跳至導覽
跳至搜尋
中文版
簡介
《螺旋(らせん)》是litterzy於2021年12月24日投稿至bilibili的VOCALOID中文原創歌曲,由洛天依、言和與樂正綾演唱;同日梟目moku投稿了洛天依演唱的日文版。截至現在中文版已有 -- 次觀看, -- 人收藏,殿堂曲;日文版已有 -- 次觀看, -- 人收藏。
本曲為VOCALOID原創專輯《ReSist》主題曲,意在表述「時間的長河中,人們總是不斷地在重複歷史」的主題。
歌曲
- 中文版
寬屏模式顯示視頻
- 日文版
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。 |
中文版
製造一場戲謔的開端 無從追溯紛爭根源
再次聆聽召喚 為勝者帶上桂冠
如何剪斷重複軌跡線 靈魂雕刻暈染墨涅
意欲亙古不變 命中注定的螺旋
支離破碎 信息之中 慢慢闔上眼
流淌不歇 時間之中 是我沉眠
我站在交接點邊緣 感受日夜的循環
停滯不前 腳步無法逃離輪迴的轉盤
是誰深陷迷局 聲嘶力竭 苟延殘喘
將故事一遍一遍復刻 重演
噩夢中誰的背影重疊 目光直視他人輕蔑
再次遵守誓約 為敗者獻上毀滅
思想禁錮瀕近臨界點 將誰執念奉為圭臬
終局亙古不變 命中注定的孤怯
秩序流亂 無法辨認 是誰在呼喊
嘈雜聲中 落幕了卻 惺惺作別
我站在交接點邊緣 感受日夜的循環
停滯不前 腳步無法逃離輪迴的轉盤
是誰深陷迷局 聲嘶力竭 苟延殘喘
將故事一遍一遍復刻 重演
我站在交接點邊緣 感受日夜的循環
停滯不前腳步無法 逃離輪迴的轉盤
是誰深陷迷局 聲嘶力竭 苟延殘喘
將故事一遍一遍復刻 重演
日文版
この詩聞いて欲しい
請聽這首詩歌
女神ノルニルが告げるお話
來自命運三女神的敘述
荒唐無稽ストーリー
荒唐無稽的故事
「例え話しよう」
「假設一下吧」
望む運命( )にたどり着けちゃうでたらめ語り
能夠到達你所期望的命運的胡說八道
もしくは 禁断果実を食べず
或是沒有吃下禁忌的果實
もしくは パンドラ箱開かず
亦或是沒有打開潘多拉的魔盒
Round & Round Desireから成り立つ導火線
Round & Round 在欲望之上形成的導火索
可能性の向こう側へ殴り込み
闖進可能性的另一端
Round & Round 正しい生き様とはなに
Round & Round 所謂正確的活法是什麼
喜劇も悲劇 遮二無二
喜劇變悲劇 莽撞前進
偶然のない必然
沒有偶然的必然
Cause and effect 因果応報は宿命
Cause and effect 因果報應是宿命
言わればDejavu[1]
也可說是既視感
メビウスの輪に走れヒストリー
在莫比斯環上行走的歷史
そもそもifはありえない 下手なネタバレ
本來就不可能有if 蹩腳的劇透
ロミジュリ 繰り返しまた上演
羅密歐與朱麗葉重複上演
さながら 双子生き写し
宛若一模一樣的雙生子
Round & Round すべてを忘れば同じの
Round & Round 全部忘掉便不會是
choiceにならない 甘えた考え
同樣的選擇 天真的想法
Round & Round 五五じゃなく100%結果
Round & Round 不是五五分而是百分百結果
Turn left turn right 不変終着駅
向左走向右走 不變終點
Round & Round すべてを忘れば同じの
Round & Round 全部忘掉便不會是
終焉にならない 甘えた考え
同樣的結局 天真的想法
Round & Round 歯車は動き続ける
Round & Round 齒輪持續轉動
「はい ようこそ ラグナロクへ」
「來 歡迎來到 諸神的黃昏」
|
|
|
|
注釋
- ↑ 來自法語「déjà vu」,意為「似曾相識」。