《白ノ娘》是悪ノP於2010年1月6日投稿至niconico的中世紀物語風歌曲,翻譯作《白之娘》或《白髮女孩》。《七つの大罪シリーズ》系列中的「惡之系列」相關曲,以米凱拉好友克菈莉絲的視角看惡之娘的故事。也是弱音Haku第一首傳說曲。
簡介
看不懂劇情的建議先看《惡之娘》《惡之召使》《悔恨的訊息》。
劇情:克菈莉絲是一名頭髮白色的少女。艾爾菲戈特王國的國民頭髮都是綠色,因此大家都不喜歡頭髮白色的她。她在森林深處一棵年齡已有千年的樹下向神祈願,希望能有一個朋友。就在樹旁,真的出現一個頭髮比任何人都要綠的少女,她自稱米凱拉,願意與克菈莉絲為友。米凱拉不排斥克菈莉絲,反而覺得克菈莉絲是比任何人都要完美的人。兩人離開了村子,一起到城鎮討生活,一同在富商基爾·弗里吉斯家幫傭。雖然還不習慣,但是既然有了伴,克菈莉絲倒也甘之如飴,直到……那個男人在弗里吉斯家出現,讓全部都變了調。那個男人一頭藍髮,自稱凱爾·馬隆,是大洋彼岸的馬隆王國的統治者,在弗里吉斯家遇見米凱拉後就彼此相戀,凱爾也因此拒絕了鄰國露西菲尼亞王國公主莉莉安娜·露西芬·督特里希的求婚。莉莉安娜惱羞成怒,發動戰爭,並且下令殺掉所有綠頭髮的女人。所有的人都死了,米凱拉與她為友,克菈莉絲卻沒有什麼可以回報的,到最後也不能替米凱拉受死,克菈莉絲深感愧疚。紅鎧女劍士潔兒美諾·阿瓦多尼亞發動革命反抗莉莉安娜。克菈莉絲在港都的教會開始新生活,生活中聽到了莉莉安娜被革命推翻並被處死的傳聞。克菈莉絲在港都救了一名自稱鈴的昏倒的女孩,彼此成了很要好的朋友。教會的告解室,沒有任何人在裏面,除了被克菈莉絲所救的鈴以外,鈴在懺悔。告解室外面也沒有任何人,除了克菈莉絲。鈴的懺悔被克菈莉絲聽到,原來鈴就是「惡之娘」莉莉安娜。鈴在海灘思念故人,克菈莉絲怒氣沖沖地站在鈴背後,抽出一把刀正要刺下去,克菈莉絲想要為米凱拉報仇。可是克菈莉絲放棄了,鈴跟遇到米凱拉之前的克菈莉絲一樣孤獨,克菈莉絲可憐鈴,遂放棄了復仇。就在此時,在海邊出現的幻影,那個少年是誰……
歌曲
繪圖由壱加、鈴ノ助、拶、ゆーりん四位畫師擔當,畫面十分精緻。
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
「生きていてごめんなさい」 いつのまにか口癖
「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪
弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
總是說着喪氣話 過着只有無趣可言的人生
村の人たちは皆 きれいな緑の髪
村裏的每個人 都有一頭漂亮的綠髮
仲間外れの私 人と違う白い髪
被眾人排斥在外的我 長得卻是跟別人不一樣的白髮
森の奥で密かに そびえ立つ千年樹
在森林隱僻的深處 聳立着一棵千年樹
私はここで一人 神に願いをかけた
我在這裏一個人 向神許下心願
孤独に生き続けること それはとても寂しい
總是孤獨一人活着 是多麼悲傷的事情
だれでもいい私の 友達になって欲しい
任誰都好 我想要一個朋友
彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば
與她相遇 是在千年樹旁
倒れていた彼女を 助けたのが始まり
從我救了昏厥的她開始
いつのまにか二人は とても仲良くなった
不知何時,我們兩人的感情變得非常好
だけど私と彼女 何もかもが違った
但是我跟她 卻完全沒有相似的地方
村の中の誰より きれいな緑の髪
她有着比村裏的任何人 都美麗的綠色頭髮
その優しい声と笑顔 誰からも愛された
那溫柔的聲音與笑容 無論是誰都會對她心生憐愛
どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの?
為什麼就連這樣的我 妳都會如此溫柔對待呢?
自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの?
難道是在憐憫比自己差勁的女人嗎?
卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた
抱住自卑的我 她對我如此細語
「あなたは誰より素敵な人よ」 涙がこぼれた
「妳是比誰都還要棒的人唷」 我的眼淚不斷滴落
たとえ世界の全ての人が 私を蔑み笑っても
就算世上所有人 都輕蔑我、嘲笑我
必要としてくれる人がいる それだけで幸せだった
只要有重要的人存在 我就足夠幸福了
二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた
兩個人一起離開了村莊 開始在街上生活
不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫
雖然還不太習慣這樣的生活 但只要兩人在一起就沒有關係
生きるために選んだ 私たちの仕事
這是為了生活而選擇的 我們兩人的工作
ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男
那一天在宅邸裏見到的 藍色頭髮的溫柔男人
あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた
從那傢伙跟她相遇後 所有事情都變了調
海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し
身為臨海國度之王的他 深深的愛着她
隣の国の王女の 求婚を拒んだ
因而拒絕了鄰國公主的求婚
国は戦火に包まれた 王女が下した命令
戰火將國家給包圍 公主下達了命令
「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」
「將綠髮的女人全部 殺光」
みんなみんないなくなってしまった 白い髪の私以外
大家、大家,都不在了 除了白髮的我
彼女の代わりに私が死ねばよかったのに どうして どうして
若我能代替她而死就好了 為什麼 為什麼
Scene3.5 Revolution
第三點五幕 革命
「生きていてごめんなさい」 いつのまにか口癖
「我活在這世上真是對不起」 不知何時變成了口頭禪
弱音ばかり吐いていた つまらぬだけの人生
總是說着喪氣話 過着只有無趣可言的人生
港町の教会 新たに暮らし始めた
在港都的教會 開始了新的生活
革命で王女が死んだと 風の噂で聞いた
也聽到了公主在革命中死亡的傳聞
彼女と出会ったのは 教会のすぐそば
與她相遇 是在教會旁
倒れていた彼女を 助けたのが始まり
從我救了昏厥的她開始
いつのまにか二人は とても仲良くなった
不知何時,我們兩人的感情變得非常好
だけど私と彼女 何もかもが違った
但是我跟她 卻完全沒有相似的地方
彼女は正に ―悪ノ娘―
她竟是那位真正的 ─惡之女─
街はずれの小さな港 一人たたずむあの娘
那女孩一人佇立在 遠離街道的小港口
懐からナイフ取り出して 王女の背中に向けて
自懷裏拿出了小刀 對着公主的背後
あなたに謝らなければいけないことがあるの
我有一件不得不向妳道歉的事情
私 結局あなたの仇はとれなかった
我最後還是沒有替妳報仇
あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人
那個女孩跟從前的我一樣 是個非常非常寂寞的人
ひとりで生き続けること それはとても寂しい
總是孤獨一人活着 是多麼悲傷的事情
なにもできなかったあの娘 少し料理がうまくなった
什麼都做不好的那個女孩 最近煮的菜越來越好吃了
今日のおやつのブリオッシュ とってもうまく焼けてる
あの時あの海辺で 一瞬見えた幻覚
那時在那個海邊 一瞬間看到的幻覺
あの少年はいったい 誰だったのかしら?
那個少年,到底是誰呢?