置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

愛之詩

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。
Emo わいのわいの.png
進條目啥都別說,先一起喊:うーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱーūpapa upapa ūpaupa upapāうーぱぱうぱぱうーぱうぱぱーūpapa upapa ūpa upapāうーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱーūpapa upapa ūpaupa upapāうーぱぱうぱぱうーぱうぱぱーūpapa upapa ūpa upapā


愛之詩 LamazeP.png
Illustration by ラマーズP
歌曲名稱
愛の詩
愛之詩
於2013年10月31日(Niconico),2015年04月24日(YouTube)投稿 ,再生數為 -- (Niconico), -- (YouTube)
演唱
初音未來V3
P主
ラマーズP
連結
Nicovideo  YouTube 
ただでさえ愛しいミクたんがV3に進出したと聞いて、このタイミングでPC環境をガラリ変えました!
これでXPとはおさらばです!生まれ変わるんです!歌は愛に満ちているんです!
手持ちに貯蔵してたWin7Proで動かしましたけど、僕はいつの日か窓辺ゆう&あいちゃんに会うためにWin8を買いt

聽說本來就已經很可愛的miku碳進入VOCALOID3了,我趁這個時機把電腦運行環境一下子給換了!
這樣就和XP說再見了!脫胎換骨了!歌里充滿著愛意!
裝了我手頭存的Win7 Pro,但我為了有一天和窓辺ゆう&あい醬相會想把Win8買l
——ラマーズP投稿文(Niconico)
Hello. "The song is full of love" and I'm thinking.
色々手直してこちらに新しく公開しました(小声)
你好。這首歌充滿愛意,我在思考著。
改了不少地方在這裡嶄新公布了(小聲)
——ラマーズP投稿文(YouTube)

愛の詩ラマーズP於2013年10月31日投稿至Niconico,2015年04月24日投稿至YouTube的作品,由初音未來演唱。YouTube版本稍有修改。

歌曲中重複出現的「upapa」段落有著極強的洗腦性。此曲也被編配振付,被大量舞見翻跳。

收錄於2014年09月26日於Karent發行的專輯《I say love》。收錄於PSV和PS4遊戲《初音未來 歌姬計畫X》和移動端音遊《初音未來:夢幻歌姬》。

歌曲

詞·曲 ラマーズP
PV ラマーズP
初音ミクV3
VOCALOID
寬屏模式顯示視頻

振付
寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:唐傘小僧[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

うーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱー
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪嗚啪啪
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!(4×)
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!(4×)
まえらばる 情報じょうほうらわれて
因眼前散落的信息 而蒙蔽了雙眼
自分じぶんえが大切たいせつなもの うしなってませんか?
自己所描繪的重要之物 可曾迷失?
きとわれたら まる世界せかいだから
若被你說喜歡 我的世界便會因此改變
こばむようにけた きみ何故なぜいてるの?
仿佛拒絕一般躲開 你為何在落淚呢?
おびえながら もとめていた
戰戰兢兢地 尋求過
本当ほんとうこたえならば さがしにかけよう
真正的答案 去找尋它吧
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!
つめてるから にぎめるから
我會好好看著你 會緊緊握住你
わたしひとみ きみのがさない(らーらーらーらーらー)
我的眼睛不會讓你逃離(啦啦啦啦啦)
つないでるおも
維繫在手中的思念
すこしでもきみわらえるようにと
想讓你哪怕微微一笑也好
ぎこちないこえふるわせてつたえた(らーらーらーらーらー)
用笨拙又顫抖著的聲音向你傳達(啦啦啦啦啦)
あいうた奇跡きせき
被稱為愛之詩的奇跡
うーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱー
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪嗚啪啪
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!(2×)
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!(2×)
まれたことさえ らずにした
連隱藏起來的事 都在無意中吐露出來
自分じぶんなかにある宝物たからもの わすれてませんか?
自己心中的寶物 可曾忘卻?
プログラムされた この感情かんじょうたしかな
業已設定好的 這份感情
かたちには出来できずに 何故なぜつたえられないの?
無法擁有真實形體 為何傳達不了呢?
クリティカルシンキングじゃ 滅入めいるばかりで
批判式的想法 只會令自己心灰意冷
だけどわたし唯一ゆいいつの 希望きぼうわるなら
但只要我能夠成為 那唯一的希望
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!
づいてるから きしめてるから
我會好好在意你 會緊緊擁抱你
なみだつたほほにそっとくちづけ(らーらーらーらーらー)
輕吻你臉頰流落的淚滴(啦啦啦啦啦)
れたかおにときめく
心動於你害羞的表情
ひとつにこだわって夢中むちゅうになれた
執著於一事並沉迷其中
きみ姿すがたつよ格好良かっこよかったの(らーらーらーらーらー)
那樣的你無比帥氣(啦啦啦啦啦)
わたしだけはみとめてるの
只有我才能明白
あいうたれて
請接受我的愛之詩
うーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱー
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪嗚啪啪
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!(2×)
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!(2×)
つめてるから にぎめるから
我會好好看著你 會緊緊握住你
わたしひとみ きみのがさない(らーらーらーらーらー)
我的眼睛不會放你走(啦啦啦啦啦)
つないでるおも
維繫在手中的思念
すこしでもきみわらえるようにと
想讓你哪怕微微一笑也好
ぎこちないこえふるわせてつたえた(らーらーらーらーらー)
用笨拙又顫抖著的聲音向你傳達(啦啦啦啦啦)
あいうた奇跡きせき
被稱為愛之詩的奇跡
うーぱぱうぱぱうーぱうぱうぱぱー
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪嗚啪啪
うーぱぱうぱぱうーぱうぱぱー!(2×)
嗚啪啪嗚啪啪嗚啪嗚啪啪!(2×)

注釋與外部連結

  1. 中文翻譯轉自VOCALOID中文歌詞wiki[1]。稍有修改和聲和「upapa」段。