爆笑
跳至導覽
跳至搜尋
圧倒的 に多数 の人 が無闇矢鱈 と囃 し立 てる世 じゃ結局 誰 が悪 いのかなんて知 らぬ存 ぜぬ味方 無 し人 の背 に立 つ背 に立 つあなたの目 嗚呼 何 も作 れないまま嗚呼 何 も得 られないままで抱腹絶倒 惨 めな輩 に唾 吐 いて軽 く一蹴 哀 れみ込 めた愛 の讃歌 気 にならない 気付 きもしない笑 ってしまうぜ不完全 体 実 の親 さえも泣 かせちゃった俺 の全部 を喰 らいな心 して板 の上 のた打 つ俺 を笑 みと失笑 西 の魔女 送 るリスペクト勝 ちで実証 最下位 経 ての真 の王者 好 みじゃない 話 したくない狂 ってもがいた2,3年 後 邪論 など掻 き消 す程 心 を強 く握 って苦 しませる聴 かせてやる だから抱腹絶倒 惨 めな輩 に唾 吐 いて軽 く一蹴 哀 れみ込 めた愛 の讃歌 舐 めて頂戴 予定 調和 などつまらんさ下劣 上等 これが答 えだ文句 あるか生 か死 か 伸 るか反 るか打算的 人生 丁半 勝負 降 りはせず昇 り続 けるただ雨晒 しだって独 り泣 いたって出囃子 は鳴 ってんだ
illustration by ヤスタツ/movie by くろうめ |
歌曲名稱 |
爆笑 |
於2021年5月27日投稿 ,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
syudou |
連結 |
Nicovideo |
《爆笑》是syudou於2021年5月27日投稿至niconico的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
歌詞與歌曲中含有大量「M-1大賽」的梗。
另有syudou的本家翻唱投稿至YouTube和bilibili。
歌曲
- VOCALOID版本(NICOKARA)
寬屏模式顯示視頻
- 本家翻唱
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:K_Sterne[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
這是壓倒性多數人正在
隨意充當著伴奏的時代
結果到底是誰的錯什麼的
不明白不知道孤立無援
俯視著人們後背的你的眼神
その目 その目 が嫌 い
那種眼神 那種眼神真討厭啊
また安地 でつぶやく僻 み達
又在安全地帶默念著的偏見
そりゃ勝 っても負 けても痛 み無 し
那可真是無論輸贏都無關痛癢
啊 就這樣什麼都創作不出來
啊 就這樣什麼都得不到
さぁ何度 も繰 り返 せ
來 無數次地重複吧
その価値 の無 いアイミスユー
那無價值的I miss you
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
捧腹大笑 向悲慘的傢伙們吐出唾沫
ガッハッハッハ
嘎哈哈哈
輕踹一腳 充滿同情的愛的讚歌
不在意 也不注意
忍不住笑出來了啊不完全體
この意味 が分 かるまでは
直到理解這意義為止
ただ静 かに笑 ってんだ
只是安靜地笑著
「これを辞 めろだ?
「要辭職嗎?
そうか分 かったぜ死 ねってこったな?」
是嗎知道了是讓我去死的意思吧?」
讓親生父母都哭泣了
注意留心承受我的一切吧
けど1番 右 の座 笑顔 なし
但最右邊坐席上的人 沒有在笑呢
オーベイベーただ笑 ってくれ
oh baby只是給我笑吧
嘲笑在砧板上翻滾的我
そういつかは買 い慣 らす
是啊不知何時馴化了的
オーデマピゲ&デモン
Audemars Piguet&demon
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
笑容和失笑 西之魔女送來的respect
ガッハッハッハ
嘎哈哈哈
用勝利證明 經歷了最下位的真正的王者
並不是愛好 並不想談論
發狂掙扎的2、3年後
迷惑人心的言論完全消失的程度
ほら誰 もが笑 ってんだ
看吧所有人都在大笑著
あなたが見 て聴 いた光 たちは今 もまだ
你看到的聽到的光芒現在也還在
牢牢攥緊你的心臟讓你痛苦著
「笑 われる」「笑 わせる」の溝 針 落 として
向「被嘲笑」「使人發笑」的水溝里墜下針吧
會讓你們聽聽的 所以啊
この名前 くらいは覚 えて帰 れ
至少給我記住這個名字再回去
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
捧腹大笑 向悲慘的傢伙吐出唾沫
ガッハッハッハ
嘎哈哈哈
輕踹一腳 充滿憐憫的愛的讚歌
ワッハッハッハ
哇哈哈哈
請來蔑視我 註定的命運什麼的無聊透頂
ガッハッハッハ
嘎哈哈哈
下劣上等 這就是答案誰有意見嗎
是生是死 孤注一擲
患得患失的人生 用骰子來決定勝負
不降反升
就算淋雨就算獨自哭泣
出場伴奏正鳴響著
|
注釋及外部連結
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。