置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

正直者

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
  • 萌娘百科東方Project板塊仍在建設中,歡迎您參與編輯條目!您可以加入編輯組QQ群:419617651以更好地與各位編輯者們共同編輯!
  • 為了您更好地參與到編輯中來,請閱讀Help:東方Project專題編輯指南
點此查看最近日程

點此查看全年日程

粉色大猛字.png
猛漢百科歡迎您參與完善本條目☆Kira~
歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。猛漢百科祝您在本站度過愉快的時光。
啊嘞?!
怎麼回事
這個萌娘怎麼沒有頭的樣子……
基本資料
本名 正直者
別名
譯名 正直者
種族 人類
能力 在幻想鄉里上各種當然後死光光程度的能力
初登場作品 蓬萊人形
萌點 暫無
出身地區 幻想鄉
活動範圍 主要在人類村落
所屬團體 正直者
親屬或相關人
追殺:小丑

正直者是日本的《東方Project》系列彈幕遊戲及其衍生作品的一類登場角色,共有八人。

初登場於《蓬萊人形》,作為故事背景中的「傻子」出場。

簡介

正直村一開始就只有八人稱為正直者。全員搬遷到東面山頭已經有兩年時間。他們認為每天都很無聊。某天,其中一人在桃木邊上發現了一個小洞。 然後就幻想入了。

基本資料

暫缺

文獻

C62版蓬萊人形故事背景。

  • 原本網絡上流傳的版本與CD中的BK原文相比有少量的遺漏和錯誤,2014年11月16日,在喵玉殿論壇、THBWiki以及日本東方愛好者的共同努力下,發現並修正了十數年來的錯誤和遺漏。[1]

僕ら正直村はもともと八人だけだったのだ。
全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして
いたんだ。正直退屈な毎日だった。
ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。
そう、それから僕らはこの楽園に迷い込んだのだ。
そして僕はさっそく、人間をやめた。

我們正直村一開始就只有八人。
全員搬遷到東面山頭已經有兩年時間。
真的是每天都很無聊。
某天,其中一人在桃木邊上發現了一個小洞。
是的,從那以後我們都迷失在樂園之中。
於是立刻,我就捨棄了人類的身份。

1.蓬莱伝説 1.蓬萊傳說

最も好奇心の高い僕は、先を急ぎ森の奥を目指した。
奥で謎のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬莱
の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首
と体が離れたようだ。僕は動く事も喋る事も出来なくなっ
て、二度と仲間に会うことが出来なかった。
残りの正直者は七人になった。

好奇心最旺盛的我,急步直往森林深處。
我在森林深處被神秘的小丑叫住,他看上去一臉愉快,
把蓬萊玉枝遞給了我。在接過的那一瞬,
我仿佛感到頭和身體分開了一樣。我既不能動彈也無法出聲,
再也無法見到同伴。
剩下的正直者還有七人。

2.二色蓮花蝶 ~ Red and White 2.二色蓮花蝶 ~ Red and White

朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踊ってるのが見えた。
最も早起きな僕は、その無慈悲で過激な舞に長い間魅了さ
れていたんだ。やがて雨が降り始め、僕は我にかえった時、
もう巫女の姿は無かった。

早上,在池水上起舞的紅白二色巫女映入眼帘。
起得最早的我,長時間沉醉在那冷酷無情而又過激的舞姿中。
不久後下起了雨,當我回過神來時,
巫女的身影已經無處尋覓了。

3.桜花之恋塚 ~ Japanese Flower 3.櫻花之戀塚 ~ Japanese Flower

雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡
らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に見とれ
ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、最も美しいボクはピ
エロに捕らわれたのだ。そのままピエロは嵐の中に消え、
もう僕らの所へ帰る事は出来なかった。
残りの正直者は六人になった。

雨毫無停止之意。巫女全身濕透地,
仿佛融入雨中一般消失於無影。
專注在巫女身上而不知剛才的雨已化為暴風雨,
最美的我被小丑所俘虜了。小丑就這樣消失在暴風雨中, 我已無法回到我們的地方。
剩下的正直者還有六人。

4.明治十七年の上海アリス 4.明治十七年的上海愛麗絲

夜、六人は異国風のパーティを開催した。最も幼い僕はま
だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。
僕は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、暗闇
で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。僕は、あっさり
首を切られた。もう退屈することも二度と出来なかった。
残りの正直者は五人になった。

是夜,六人舉行了一個異國風情的宴會。
最年幼的我因為還不能碰鴉片和酒,正處在極度無聊當中。
我悄悄地逃開了那個地方,
可是卻在黑暗中被不吉利的小丑給捉到了。
我,簡單而乾脆地,被人割下頭顱。連第二次感到無聊的機會也沒有了。
剩下的正直者還有五人。

5.東方怪奇談 5.東方怪奇談

僕は息が切れるまで走った。最も臆病な僕は、この楽園が
怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら
走っても帰り道を見つけることは出来なかったのだ。もう
僕の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が無
い、僕は失意の後に太い枝に縄を縛りつけ首を掛けた。
...僕はなぜか意識がある。縄が脆かったのか?...
最も臆病な僕は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、
僕はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。

我奔跑著,直到無法喘過氣息。
最膽怯的我,對這個樂園充滿恐懼。雖然這都在我的預料當中,
但無論跑到何地,我依然找不到歸途。
我所想念的人都已消失,支撐我生存下去的理由也已喪失,
所以我帶著沮喪把繩子繞過粗枝,並引頸上吊。
……為什麼我還有意識?是繩子太脆弱了嗎?……
最膽怯的我已脫胎換骨。既然已無可失去,
我決定再給自己一次機會,裝成人類的樣子。

6.エニグマティクドール 6.神秘的人偶

目が覚めたら僕ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと
には、僕らは謎のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚
な脱出計画を立てている。最も聡明な僕は、止めとけばい
いのにと見ていたがとうとう口に出さなかったのだ。
四人の予定通り計画は実行され、一人の予想に反し成功に
終わったんだ。そして僕は永遠に逃亡出来なかった。
永い暗闇の中で暇を潰していると、すぐに僕らの中にピエ
ロがいたことに気づいてしまった。ふと後ろに気配を感じ
たが、身を任せた。熱いものが背中を伝った。

醒來時,我們五人身處黑暗之中。
據某人所言,我們似乎被神秘的小丑抓了起來。
那四人訂下了幼稚的逃脫計畫。最聰明的我,
雖然覺得應該阻止他們,但我始終也沒能說出口。
計畫照四人想像的進行,一反我的預料以成功告終。
然後我就永遠都無法出逃了。
在漫長的黑暗中消磨時間,此時我立刻就察覺到了小丑就在我們之中(註)14年時,有人通過wiki上僅有的BK拍攝略圖,發現之前廣為流傳的文本資料中居然有文段的缺失。本曲的缺失還是相當重要的信息。
突然間我感到了身後的氣息。
然而,我選擇聽天由命。熱感便從我背上擴散開去。

7.サーカスレヴァリエ 7.馬戲團幻想

僕らは見事脱出に成功したんだ。僕らは何て賢いんだろう
と感心し、楽園に見つけた住みかに帰ろうとした。
 誰もお互いを疑う事なんて考えたことは無かったのさ。
 みんな正直者だったんだ。みんな仲良しだったんだ...

我們成功地逃了出來。我們感嘆著我們的聰明,
然後回到了我們在樂園中尋找到的住處。
 誰都沒有任何互相懷疑的想法。
 大家都是正直的人。大家都很要好…

8.人形の森 8.人偶之森

楽園は、僕らが住むにちょうど良い建物を用意してくれた。
森の奥にある古びた洋館は、いつでも僕らを受け入れてく
れる。でもいつもなら大量に用意する食事も、いつもの
半分で済んだ。
 正直者の僕らはいつのまにか半分になっていたのだ。

樂園為我們準備了一間正好能住的房子。
森林深處里的那古舊洋館,無論何時都接納我們。
可是照平時那樣需要大量準備的飯菜,
現在只要準備一半就夠了。
 因為我們這些正直的人不知何時只剩下了一半。

9.Witch of Love Potion 9.Witch of Love Potion

午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならだた[2]
苦いだけの珈琲が、今日は僅かに甘く感じたんだ。
 それが惚れ薬-Love Potion-入りだったとは...
最も大人びた僕は、美しきピエロに恋し幸福のままに眠り
に落ちた。
残りの正直者は三人になった。

下午,固定的午茶時間。
平時只是苦澀味的咖啡,今天卻感覺到一絲甜味。
 沒想到,裡面竟然放了媚藥(Love Potion)……
最成熟的我,戀慕著美麗的小丑,幸福的墜入夢鄉。
剩下的正直者還有三人。

10.リーインカーネイション 10.重生

僕は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれ
は自殺のはずがない。珈琲は僕が適当に選んで皆の部屋に
配ったんだからな。他の二人には彼の死を伝えなかった。
最も警戒心の強い僕は、自分で用意した食事以外は口に入
れなかった。他の二人が寝静まるまで必死に起きていた。
僕らは別々に部屋に入って鍵をかけた。そう僕は二人のう
ちある一人を疑っていたんだ。
 どこからか、すぐ近くで木に釘を打つような音が響いて
いたんだ。一体どっちの仕業だろう? 暗闇の中恐怖に顔
が歪む。音に合わせ僕の手足が痛む。まるで五寸もある釘
で打たれたかのようだったんだ。霊媒師にでも相談しよう
とも考えたが、ある事に気付いてしまったんだ。
 そうだった、僕が木に打ち付けられていて動けないんだ
った。どっちが僕を木に打ち付けてるのだろうか?
 そして最後の釘が眉間に当てられた。
 そこには予想通りの顔が見えた。
 声を出す間も無く、光は完全に途絶えた。

我看到了很明顯是被毒殺的同伴。
那不可能是自殺。咖啡是我隨意挑選之後就配送到大家房間裡的。
我沒有告訴其他兩人他已死去。
戒心最大的我,不再去吃不是自己準備的食物。
我在他們兩人沉睡之前拼命保持清醒。
我們進入各人的房間並鎖上。
對,我懷疑兩個中的其中一個。
 耳邊突然響起在不知何處傳來的聲音,如是打釘入木一般。
究竟是誰在搞鬼? 我的臉在可怕的黑暗之中扭曲著。
我的手腳隨著聲音疼痛起來。簡直就像被五寸釘所扎一樣。
我還考慮是不是該去找靈媒師商量商量,
但我發覺了一件事。
 是啊,我已被人釘在了樹木之上,動彈不得。
是誰把我釘在了樹木上?
 然後,最後的一顆釘打入眉心。
 在那裡,我看到了預想中的臉。
 還沒來得及叫喊,光線就已完全斷絕。

Interlude Interlude

君は余りにも腑抜けだったのだ。
正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?
こんな隠居暮らしで昔のあの鋭い感覚が麻痺したのか?
もう一度街の賑わい、富と快楽が恋しくないのか?
僕は、昔みたいに皆で盗賊団になって、もう一度人生やり
直したいだけだったのに。
一仕事終えた僕は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。

你實在是太沒出息了。
難道不懂正直者會吃虧的道理嗎?
難道以往那敏銳的感覺就因為這樣的隱居生活而麻痹了嗎?
難道你已經不會再留戀繁華的市鎮、財富和快樂了嗎?
我,不過是希望大家一起像以前一樣組成盜賊團,
重新度過一次人生罷了。
完成了一件事情的我,預備好早餐,等到天亮。

11.U.N.オーエンは彼女なのか? 11.U.N.OWEN就是她嗎?

最も早起きな僕の意識は、すでに虫の息だったんだ。今朝
のハムエッグに何か盛られてたんだろうな。なんて僕は頭
が悪いのだろう、二人になるまで全てが分からなかったな
んて。全部あいつの仕業だったんだ、気違いになった時点
で殺しておくべきだったんだ。
 いずれにしても、もう遅すぎたな...
いつかの巫女が見えた気がした。僕の幻覚なのか?
それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。
僕の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと
言う願いは、前者だけ叶ったようだ。

最早起來的我,意識也已陷入苟延殘喘之中。
早上的火腿蛋裡該是放入了什麼吧。我的頭腦是多麼的糟糕啊,
只剩下兩人之前竟完全沒有意識到。
全部都是他搞的鬼。真應該他剛發瘋的時候
就把他殺掉。
 但不管怎樣,都已經是太遲了…
曾經的巫女仿佛出現在我眼前。是我的幻覺嗎?
況且,她的髮色是那樣的金黃嗎?
以我的生命作為交換,我渴望能再看著這幻覺一陣子。
我如此地訴求著,然而唯有前者得到兌現。

12.永遠の巫女 12.永遠的巫女

あれから生まれ変わった僕は、昨日は夕食後、強烈な睡魔
の襲われたんだ。頭が割れる様に痛い。昨夜のことが何に
も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。目の
前の現実さえ見なければもっと良かったのに...
 何てことだ、一人は珈琲に毒、一人は木に打ち付けられ
 ていて、そしてもう一人は首をはねられてたなんて...
僕は椅子と縄を用意し最後に呟いた。
 最後に死んだとしたら、珈琲で死んだ奴しかありえない。
 つまり、そういうことなのか?
 そういうことなのだろう。
 僕の夕食にも何か盛られていたようだな。
 そんなことはもうどうでもいい、僕は一人だけなんだ。
 もうこんな嘘つきだらけの世に未練など、無い。
今度は丈夫な縄を天井に縛り、僕は高い椅子を蹴った。
今度こそ、二度と体が地面に着くことは無かった。

自那天起脫胎換骨的我,在昨天晚飯過後,
強烈的睡意便侵襲而至。頭像是裂開一般的疼。
昨晚的事我無法記起一絲一毫,感覺仿佛是做了一個很長的夢。
如果連眼前的現實也不用去面對那該多好…
 那是怎麼回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被釘在樹木上,
 然後還有一個被斬首,這實在太…
我準備好椅子和繩,自言自語道。
 最後死的人,只可能是喝咖啡而死的人。
 換句話說,就是那樣子嗎?
 就是那樣子吧。
 我的晚飯中似是放入了什麼吧。
 那對我已經是無關緊要了,我現在只是孑然一身。
 對這充滿骯髒的謊言的世界,我已經無所依戀。
這次用足夠結實的繩綁在天花板上,我把高椅踢開。
這一次,身體再也沒有回到地上了。

そして正直者は全員消えた。 正直者就這樣全部消失了。
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日 13.空中飛翔的巫女不可思議的每天

楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。
ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。

樂園的巫女,一如往常地送走了始終平和的夏天。
夏日某天,巫女的日記上這樣地記錄著。

8月〇日
 今日遭った出来事といえば、森の廃洋館のある方から歩
 いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。その
 少女をどこかで見たような気がしたけど、私はそんな瑣
 末な事に頭を使おうとはしないの。その娘はいたずらに
 舌を出しながらぺこりと頭を下げて、大笑いしながら楽
 園の出口の方に向かっていったわ。変な娘ね。
 そういえば、あの娘は正直者八人組の唯一の女の子だっ
 たわね、そんなことはどうでもいいけど。
 あーあ、今日もまた退屈な一日だったわ...

8月〇日
 要說今天所遇到的事,那就是我遇到了從森林裡的
 廢洋館中走出來的美麗金髮少女。
 雖然我覺得我該在哪裡見過她,
 但那種瑣碎的事我就記不清了。
 那女孩惡作劇地吐出舌頭並點頭行禮,
 然後大笑著往樂園的出口走去。奇怪的女孩呢。
 提起這個,那女孩該是正直者八人組裡唯一一位女性吧,
 雖然那些事怎樣都好。
 啊——,今天又是無聊的一天啊…

この楽園「幻想郷」から人間の数が八人ほど減り、七人の
遺体は無事妖怪たちに持っていかれた。幻想郷は正直者を
永遠に失った。ただの数値の変化だ。
そんなことは、大したニュースでも無い。

這個樂園「幻想鄉」中人類的數量減少了八人,
七人的遺體被妖怪們安心地帶走了。
幻想鄉永遠失去了正直者。那單單是數值的變化罷了。
那種事,根本算不上是大新聞。

Music Compose/Arrange and Story ZUN Music Compose/Arrange and Story ZUN

注釋與外部連結

  1. 參見:[1][2][3]
  2. 此處原文可能為「いつもならただ」。