<span lang="ja">よくある日本のものがたり</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Photo by pro.foto |
歌曲名稱 |
よくある日本のものがたり 平凡無奇的日本故事/常見的日本物語 |
於2014年6月26日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
IA、MAYU |
P主 |
ガルナ(オワタP) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | オワタPです。 これは儚く切ないものがたり。 出会ってはいけない者同士が禁断の恋に落ち、そこから始まる悲劇のよくあるものがたり。 MAYU/異星人、地球の遥か彼方の星からやってきた。古来地球の住人IA氏にほの字もやべー母星に婚約者♂いたわーと帰る。 IA/地球在住の和人。異星人来たから女っぽいけどマジ惚れたとか思っても勝手に帰られてマジありえないんですけど。 ※ 歌詞はものがたりの設定には一切関係がございません。 我是完蛋P。 這是一個虛幻又悲傷的故事。 兩個不能相遇的人陷入禁斷的戀情,由此而生的悲劇,這樣一個平凡無奇的故事。 MAYU/外星人,從距離地球無比遙遠的星球前來。雖然愛上了從古代開始就在地球上的住人IA氏,但想着遭了我在母星上已經有婚約者♂了啊—就回去了。 IA/住在地球上的日本人。想着有外星人來了雖然很女子氣但被愛慕上了就隨隨便便地跟着回去了什麼的真的不可能就是了。 ※ 歌詞和故事的設定沒有絲毫關係。 |
” |
——オワタP投稿文
|
《よくある日本のものがたり》(平凡無奇的日本故事)是由ガルナ(オワタP)於2014年6月26日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日語原創歌曲,由IA和MAYU演唱。
本曲收錄於オワタP個人專輯《カタリテ\(^o^)/》中。
完蛋P教你如何寫歌。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:黑暗新星[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
これは、切なく儚い、よくあるものがたり。[2]
(這是一個,悲傷又虛幻的,平凡無奇的故事。)
まずは静かにはじめて
首先是靜靜地開始
徐々に 徐々に 盛り上げてくよ
慢慢地 慢慢地 要高漲起來了喔
ムダに間奏はさんで
夾雜一個無用的間奏
前と 後で 緩急つける
在前面 和後面 加上緩急
あぁ Aメロ終えて サビに向けて
啊啊 結束A旋律 準備進入副歌
ここでBメロを ただ適当につなげる
在這裏只要 隨便加點B旋律就好
サビは王道進行 ここは感動するところ
副歌王道地進行 這裏是應該感動的地方
涙を流すところ はやく 泣けよ はやく
是應該流淚的地方 快一點 快哭啊 快一點
この作品は、すべてフィクションなんです?
(這個作品全部都純屬虛構?)
実在する人物、名称とは一切関係がないんです?
(跟實際存在的一切人物、名稱都沒有關係?)
これは、切なく儚い、よくあるものがたり。
(這是一個,悲傷又虛幻的,平凡無奇的故事。)
1番2番はおなじ
第一段和第二段是一樣的
コピペ すれば すぐできあがる
只需要 複製粘貼 就能做好了
あぁ 和風曲を作るために
啊啊 為了作出和風曲
琴と尺八と太鼓を入れるだけさ
樂器只用了古琴和蕭和太鼓
曲は手癖で作り 歌詞は適当に書き
曲子靠手隨性製作 歌詞只要隨便寫寫就好
動画は一枚画に 文字を入れるだけさ
動畫只用一張畫 再加入些文字而已
ドラムはコピペ 太鼓もコピペ
鼓點也複製粘貼 太鼓也複製粘貼
あいつもコピペ こいつもコピペ
那傢伙也複製粘貼 這傢伙也複製粘貼
ラスサビの前のサビ ドラム抜き軽くして
最後副歌前的副歌 將鼓點減少放輕
笹の葉はさらさらと 音素材をぺたり
粘貼一些 竹葉沙沙作響的聲音素材
ラスサビもコピペして 音を全部二音あげ
最後副歌也複製粘貼 將聲音全部提高兩音階
簡単に盛り上げて はやく 泣けよ はやく
簡單地就能高漲起來 快一點 快哭啊 快一點
草を 生やせ はやく さぁ さぁ
快一點 笑出來 快一點 快啊 快啊
これは、切なく儚い、よくあるものがたり。
(這是一個,悲傷又虛幻的,平凡無奇的故事。)
おしまいなんです?
(已經結束了?)
註釋與外部連結
- ↑ 翻譯轉載自VOCALOID中文歌詞wiki
- ↑ 斜體字為PV文案。