置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


義.jpg
歌曲名稱
於2017年9月13日投稿至niconico,再生數為40,887+(已刪除)[1]
同日投稿至YouTube,再生數為70,000+(已刪除)
後於2020年1月23日重新上傳至YouTube,再生數為 --
演唱
音街鰻GUMI
P主
RINGO(Akali)
鏈接
niconico原版 YouTube原版 重新上傳版本(YouTube) 

》是RINGO(Akali)於2017年9月13日投稿至niconicoYouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由音街鰻GUMI演唱。

本曲為RINGO的第19首VOCALOID曲目,歌詞中有引用前作《青い空に愛を込めて》,伴奏也有引用前作《》。後作《再演》亦有引用本曲部分伴奏。作者故意在節奏上與《重新分娩》保持一致是為了致敬土哥

後因作者宣布退圈而刪除了除《再演》外的所有曲目,而後又以「Akali」名義回歸併於2020年1月23日在YouTube重新上傳了稿件。

歌曲

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:瑾葵君[2]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

 音街鰻 GUMI 合唱

こっそり仕舞ったきみの夢
悄悄地收起了你的夢想
実に一途でありふれた願い
這願望實在是固執又平庸
じっとり粘った血液は
濕淋淋地沾上的血液
きみの唇と変わらない
與你的嘴唇別無兩樣
ぱっくり開いた傷口は
狠狠裂開的傷口
椎間板まで貫いて
甚至貫穿到了椎間盤
すっかり冷め切った体は かなしみは
變得徹底冰冷的身體 還有那份悲傷
打ち捨てられて泥だらけ
被拋棄後變得泥濘不堪
成敗!自己顕示的な共通と
成敗!耀武揚威的共通與
自信満々な性格と
自信滿滿的性格
自画自賛 自高自大
自我吹噓 自高自大
ハッタリかまして生きていこう
就這樣虛張聲勢地活下去吧
再会!自己犠牲的な共通と
再會!自我犧牲的共通與
自縄自縛な性格と
作繭自縛的性格
自己嫌悪 自暴自棄
自我厭惡 自暴自棄
バッサリ斬り倒して生き残ろう
果斷地劈開這些保住性命吧
散々に触って叩いて笑いあったね
曾痛快地 互相觸碰擊掌歡笑過呢
たった数分で
只在數分間
こんなに切ない思い出が首を絞めてる
這些痛切至極的回憶 扼緊了脖子
優しい終わりに身を任せて
不如將自己放任於溫柔的結局
新たな死に様を刻もうか
就此銘刻下新的死相吧
青い空に愛を込めて
向藍天懷起愛慕之心
あっさり潰えたきみの未来
你的未來輕而易舉地破滅了
死んでしまうとは情けない
就這樣死掉真是令人遺憾
さっぱり蕩けたオシロイは
利索地融化掉的化妝粉
無感動な表情とお揃い
和麻木不仁的表情真搭配
喝采!事大主義掲げるぼくと
喝彩!主張權勢主義的我
耽美主義捧げたきみは
與獻上唯美主義的你
舎生取義 平和主義
捨身取義 和平主義
チョッピリ気が合うみたい
好像有點兒意氣相投呢
再会!自己犠牲的な共通と
再會!自我犧牲的共通與
自縄自縛な性格と
作繭自縛的性格
自己嫌悪 自暴自棄
自我厭惡 自暴自棄
バッサリ斬り倒して生き残ろう
果斷地劈開這些保住性命吧
本当に本当に 抱きしめていたかっただけなのに
我真的真的 明明只想緊緊擁抱住你而已
本当に本当に 笑っていたかっただけなのに
我真的真的 明明只想與你一同歡笑而已
青い空に愛を込めて
向藍天懷起愛慕之心
あっちむいてほい
男生女生配!
きみはぼくの出来損ないだったのさ
你其實是 我的殘次品罷了
時代遅れだ
仍然柔懦寡斷地
未だに女々しく気高さを隠し持ってさ
藏匿着 落伍於時代的高雅
もう惨めな結末しか残ってないから
反正 已經只剩下 悽慘的結局了
これでお終いにしようか
不如就此結束吧
必ず幸せにするから
我一定會讓你幸福的
ほんとに短い間だったよね
真的 只有短短一瞬間呢
手遊びは
這份消遣玩樂
寂しく張ってた虚勢がきみを追い詰めていた
這份寂寞地虛張出來的聲勢 將你逼得日暮窮途
ゆっくり醒めてく夢を抱きながら
你能否一邊抱着這漸漸醒來的夢
ぼくに殺されてくれないか
一邊被我殺掉呢?
君を愛してるんだ。
我愛着你啊。

雜談

視頻在02:47時有一閃而過的圖形(如圖),為日本戰國時代最上義光家族的家徽。

注釋及外部鏈接

  1. 最終再生數來自[1]
  2. 中文翻譯轉自B站評論區。