花之頁
跳至導覽
跳至搜尋
並 んだ 背表紙 なぞり恋 の行方 を 辿 る物語 立 ち止 まリ(気 が付 けば) 溜息 ひとつ伝 えたい想 いも(想 いも) 声 に出来 ず指 が止 まる(時 が止 まるよう)見 つけて(煌 めいた) 心 が揺 れてる(揺 れる)溢 れる(溢 れる) 言葉 の中 に(そう)私 の願 いを(儚 い願 い) 探 した古 びた表紙 を開 <恋 の答 えは どこに書 いてあるの同 じ場所 (繰 り返 す) 読 み返 しても浮 かぶのは(あなたの) あなたの笑顏 ばかり 消 えはしない風 が吹 いて 舞 い込 む 花 びら まるで恋 した 出 逢 いの あの時 淡 い香 り(可憐 な花 びら)頁 に そっと閉 じ込 め(頁 に)(そっと)私 の想 いを(私 の想 い) 託 した愛 しき花言葉 に
作詞 | 高橋麗子 |
作曲 | MANYO(まにょっ) |
演唱 | 鈴湯 |
伴唱 | 霜月遙 |
時長 | 04:48 |
收錄專輯 | |
“ | 私の想いを 託した 愛しき花言葉に 將我的心意 寄托在 惹人憐愛的花語之內 |
” |
《花の頁》(花之頁)是遊戲《FLOWERS -Le volume sur printemps-(春篇)》的ED。
簡介
- 遊戲的ED畫面中先後出現了兩種花,後一種是百合(ユリ),前一種是ミヤコワスレ(都忘れ - 學名:Gymnaster savatieri),別名:野春菊(ノシュンギク)、東菊(アズマギク)[1],原產地日本,花期是4月至6月,花色有紫、白、藍、赤紫、粉色[2],花語是「暫時的休息」、「別離」、「堅強的意志」、「直到再會的日子」、「短暫的戀情」等[3]。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
原文
譯文[4]
輕撫排成一列的書脊
追尋戀情去向的故事
停下腳步(一不注意) 一聲嘆息
欲傳達的心情也(心情也) 無法開口
指尖一頓(仿佛時間停滯)
あなたの名前 の文字 を(あなたの夢 )
你姓名中的文字(你的夢境)
覓得後(閃閃發亮) 心中泛起一絲漣漪(泛起漣漪)
めくる頁 (静 かな時間 に)
在翻動的書頁上(平靜的時光里)
洋溢的(洋溢着) 言語之中(沒錯)
尋找到了(虛幻的心願)我的心願
翻開古老的封面
戀情的答案 在何處記載着呢
在同一地方(反覆着) 反覆細讀
浮現眼前的(你的) 卻儘是你的笑容 未曾消失
微風輕吹着 飄然而至的 花瓣 就像是
墮入愛河 相遇的 那個時候
將淡淡香味(清純的花瓣)
悄然 緊閉於書頁里(書頁里)(悄然)
將我的心意(我的心意) 寄託
在惹人憐愛的花語之內
|
註釋
外部連結
- (日文)FLOWERS官網音樂頁:http://www.gungnir.co.jp/lily/ost/index.html
- (日文)FLOWERS官網(春篇):http://www.gungnir.co.jp/lily/flowers/index.html
- (英文)FLOWERS官網(春篇):https://flowersgame.com/flowers---le-volume-sur-printemps--.html