置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

孤獨的宗教

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。
本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮膺VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


孤獨的宗教.jpg
illustration by ヤスタツ
歌曲名稱
孤独の宗教
孤獨的宗教
於2020年2月3日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
於2020年3月1日投稿至bilibili,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
syudou
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

孤独の宗教》是syudou於2020年2月3日投稿至niconicoYouTube,後投稿至bilibili的VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。

本曲為syudou的第三首傳說曲

另有syudou的本家翻唱版本,明明一首喪歌被唱的十分歡快

歌曲

作曲
編曲
作詞
syudou
視頻 ヤスタツ
演唱 初音未來

VOCALOID原唱

寬屏模式顯示視頻

本家翻唱

寬屏模式顯示視頻

歌詞

  • 翻譯:零點虱[1]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

アタシけっして不幸ふこうじゃないし
雖說我絕對算不上不幸
それにづけないほど馬鹿ばかじゃない
而且也不是連這個都注意不到的愚者
イヤイヤ(イヤ)でもこころせんをすりゃ
雖然滿心不願 卻給心上了閥門
地味じみいたみや苦味にがみからない
樸素的疼痛也好苦澀也好全然不知
どうやったってどうなったって
要怎樣做 會變成什麼樣
たされてるのにわりないけど
即使被滿足了 也沒什麼不同
夜中よなか一人ひとりめぐ思考しこう いまにも破裂はれつしそう
在半夜獨自反覆思考 眼看就要破裂開來
ちょう平均的へいきんてき安定あんてい思考しこう
超越平均值 穩定思考著的
自称じしょうメンヘラwwわらわら
自稱精神健康者[2] (ww)
健康けんこう寿命じゅみょう精神せいしん異常いじょう
健康壽命[3]和精神異常
アナタのおかげ
都是由於你的緣故
アタシは孤独こどくじゃない
我並不孤獨
まった孤独こどくじゃないと
一點也不孤獨
かってもけっしてえないあいえを
即使明白這一點 對愛的飢餓也永遠不會消失
アナタにだまされたい
想被你所欺騙
まっただまされたいの
想徹底地被你所騙
しんじてあいしたそれがいつわりとったって
信任著愛著 明明知道那都是虛假之物
きよただしくきていこうぜ
通透且正確地生活下去吧
だれかのせいにゃしたくない
不想要責怪別人
けどすべけちゃたない
但是全盤接受的話吃不消啊
あさよるとで1にちけい2かい
清晨和夜晚 一天共計兩次
それですくわれるなんて馬鹿ばかみたい
這樣就能得救什麼的不是很愚蠢嗎
もういやんなってもうやんないって
已經變得討厭了 已經受不了了
ったのにづけばまたすがってる
明明說了出口 但回過神來發現仍在糾纏著
ぬよりはまだいいでしょう」
「比起死亡的話現在這樣還不錯吧」
かおかぶ死相しそう
這麼說的臉龐上浮現死相
天真爛漫てんしんらんまん純粋じゅんすい野郎やろうにゃ
對天真爛漫且純粹的混蛋來說
一生いっしょう納得なっとくはムリムリ
一輩子都不能接受
おっさん目線めせん恣意的しいてき意見いけん
不管是大叔的視線還是恣意的意見
あたまがおかしい
都是腦子不正常
アタシはまともじゃない
我並不正常
まったくまともじゃないと
完全不正常
かってもけっしてじれぬ普通ふつう日々ひび
即使知道 在絕對不算混雜的普通的日復一日裡
本当ほんとうながされたい
我真的很想隨波逐流
まったながされたいの
想被這樣的每一天沖走
ハッピーエンドの終電しゅうでんごさないように
為了Happy END 的末班車不坐過站
身着みきのままはしっていこうぜ
就只穿著身上的衣服 什麼也不管地跑過去吧
単純たんじゅん明快めいかいてき青寫眞あおじゃしん
單純明快的藍圖[4]
追走ついそうちゅうなのまだまだ
追尋之中 尚未抵達
純情じゅんじょうさに軽蔑けいべつされぬように
為了不因純情而被輕蔑
きていたいのよ でもでも
我想活著啊 但是但是
よるねむってあさきてかえしてそれだけ
夜眠晝起 循環往復 不過如此
ゆめ希望きぼうもあったはずがふと気付きづけばこれだけ
夢想也好希望也好本該存在 猛然醒悟 僅僅如此
だけどそのひとつに全部ぜんぶささげられりゃどれだけ
但是 將那一點全數奉上的又有多少
嗚呼ああ世界せかいよ この腑抜ふぬけをはらからわら
嗚呼 世界啊 對這個窩囊廢捧腹大笑吧
アタシは孤独こどくじゃない
我並不孤獨
まった孤独こどくじゃないのになぁ
明明一點兒也不孤獨啊
R.I.P.
R.I.P.
アタシは孤独こどくじゃない
我並不孤獨
まった孤独こどくじゃないと
一點兒也不孤獨
かってもけっしてえないあいえを
即使明白這一點 對愛的飢餓也永遠不會消失
アナタにだまされたい
想被你所欺騙
まっただまされたいの
想被徹底欺騙
世間せけん自分じぶんとのくさりがバラバラになったって
扣住世界和自身的鎖已經零落開來
二人ふたりたのしくちていこうぜ
兩人一起快樂地墜落吧

注釋與外部連結

  1. 中文翻譯取自B站評論區。
  2. 譯註:メンタルヘルス的簡稱『メンヘル』。雖然原意是『精神健康』,但其簡稱時,經常帶有『患精神疾病』的意思。將其-er化的形式『メンヘラー』經常去掉長音即成『メンヘラ』,即心理健康有問題的人。就是有些人常說的『神經病』。這個詞很有日式英文的味道。
  3. 譯註:健康壽命是指人體健康狀況和對外界的適應能力。
  4. 譯註:青寫真:指未來規劃圖景,即「藍圖」