置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

初音未來的暴走

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自初音ミクの暴走
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過100萬次播放,榮膺VOCALOID傳說曲稱號。


初音未來的暴走.PNG
歌曲名稱
初音ミクの暴走
2007年10月22日投稿的原曲再生數為 --
2008年05月14日投稿的再調整版再生數為 --
2010年4月14日投稿的長版再生數為 --
演唱
初音未來
P主
cosMo@暴走P
連結
NND:原曲再調整版長版

初音ミクの暴走》是cosMo(暴走P)於2007年10月22日投稿至niconico的作品,cosMo(暴走P)代表作之一。原曲於2011年2月19日達成傳說,為暴走P的第三首傳說曲,LONG VERSION則於2017年4月5日達成傳說,為暴走P的第六首傳說曲。

歌曲

寬屏模式顯示視頻


2008年05月14日投稿的再調整版《初音ミクの暴走 -OVER DRIVE-》

寬屏模式顯示視頻


2010年4月14日投稿的長版(LONG VERSION)

寬屏模式顯示視頻

歌詞

短版(原版、再調整版)

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

翻譯:cyataku
あうあぅ~×2 Let's Go!!
啊嗚啊嗚~×2 Let's Go!!
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!!
臉頰軟軟QQ 平平滑滑! 平板身材!!
アイツは所謂(いわゆる)「幼女の世界(ロリコンわあるど)」
那傢伙是所謂的「幼女的世界(LoliconWorld)」
偽善者ぶってる仮面を剥いだら
要是剝下那裝模作樣的偽善面具
「スクール水着も喰べなs(らめぇええええええええええええ)」
「也請為我品嘗下死庫s(住手啊啊啊啊啊啊——)」
ネギが嫌いとか言ってるヤツには
那些說「討厭蔥」之類的傢伙
■■からネギをぶっさすぞぉ↑
就將蔥塞進你們的■■裡喔↑
「ボクっ子アホの子唄って踊れるVOC@LOID」
「元氣少女天然呆載歌載舞的VOC@LOID」
は好きですか?
您會喜歡嗎?
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!!
臉頰軟軟QQ 平平滑滑! 平板身材!!
アイツは所謂(いわゆる)「幼女の奇蹟(ロリコンわあるど)」
那傢伙是所謂的「幼女的奇跡(LoliconWorld)」
ちょっと 何するの
誒等 你在做什麼啦
そんな卑猥なk(らめぇええええええええええええ)
不要讓我唱這麼猥褻的歌詞啦!(住手啊啊啊啊啊啊——)
ネギが嫌いとか言ってるヤツには
那些說著「討厭蔥」之類的傢伙
■■からネギをぶっさすぞぉ↑
就將蔥塞進你們的■■裡喔↑
歌うだけならボクにもできる
只是唱歌的話我也能辦到
自分で書くのはダメですよ
可要自己來寫還是不行呢
現実を超えた 機械の暴走
超越現實的 機械的暴走
無意味なカケラに 取って代わる
取代了 無意義的碎片
「所詮(しょせん)できることなんてこんなもの」とあざけ笑う。
「反正也只能做到這種事情」誰嘲笑著說道。
1・2・3・4・5・6・7・8 計算まで間違っている?
1·2·3·4·5·6·7·8 連計算也會出錯了嗎?
---深刻なエラーが発生しました---
ーーー系統發生嚴重錯誤ーーー
高速展開(BPM 310) リズムがとれない
高速展開 抓不住旋律
ジャンルを間違えた
弄錯了歌曲風格
チープな言葉を並べまくっては
唇間迸出的廉價話語是
無意味な感情の連鎖 (ダイ○キュート!!)
無意義的感情連鎖
リアルの姿に +ゲタ10cm
為實際的身姿 +抬高10cm
ホントのキミはドコヘ?
真正的你要去向哪裡?
「ぁ・・あぅ・・・うぅ・・・運動会プロテインパわああああああああああああああ
「啊……啊嗚……嗚嗚……運動會ProteinPowerrr
いやあああああ・あ・あああああぁぁぁ」
討厭啦啊啊啊啊·啊·啊啊啊啊啊——」
まだまだ逝くよぉー
「還要繼續唱下去喲—!」
「ボクは歌う あなたのために・・・
我正歌唱著 為你歌唱著
伝えたい想いがあるのならば
因為有想要傳達的感情
たとえ・・・それが・・・未知の世界・・・
即便知道那是 未知的世界
混沌(カオス)の楽園だとしても
渾沌的樂園我也會歌唱
流行(トキ)が過ぎても 一緒にいてください・・・
可就算時光流逝也請和我一起呢
あなただけの・・・ボクで・・・いたいから・・・(緊急停止)」
因為我想要成為只屬於你的我

長版

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

ニコニコ動画をご覧のみなさん、
「正在瀏覽niconico動畫的諸位,
こんばんはー、初音ミクです。
晚上好,我是初音未來。
突然ですが、ここで1曲歌ってみようと思います
雖然有點唐突,不過我想在此歌唱1曲。
それではきいてください 「初音ミクの暴走」
那麼就敬請傾聽!『初音未來的暴走』」
あうあぅ~・・・ Let's Go!!
啊嗚啊嗚~×2 Let's Go!!
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!!
臉頰軟軟QQ 平平滑滑! 平板身材!!
アイツは所謂(いわゆる)「幼女の世界(ロリコンわあるど)」
那傢伙是所謂的「幼女的世界(LoliconWorld)」
偽善者ぶってる 仮面を剥(は)いだら
要是剝下那裝模作樣的偽善面具
「スクール水着も喰べなs(らめぇええええええええええええ)」
「也請為我品嘗下死庫s(住手啊啊啊啊啊啊——)」
ネギが嫌いとか言ってるヤツには
那些說「討厭蔥」之類的傢伙
■■からネギをぶっさすぞぉ↑
就將蔥塞進你們的■■裡喔↑
「ボクっ子アホの子唄って踊れるVOC@LOID」
「元氣少女天然呆載歌載舞的VOC@LOID」
は好きですか?
您會喜歡嗎?
ほっぺたぷにぷに つるぺた! つるぺた!!
臉頰軟軟QQ 平平滑滑! 平板身材!!
アイツは所謂(いわゆる)「幼女の奇蹟(ロリコンわあるど)」
那傢伙是所謂的「幼女的奇跡(LoliconWorld)」
ちょっと 何するの
誒等 你在做什麼啦
そんな卑猥な歌詞歌わせないでよ!
不要讓我唱這麼猥褻的歌詞啦!
ネギが嫌いとか言ってるヤツには
那些說著「討厭蔥」之類的傢伙
■■からネギをぶっさすぞぉ↑
就將蔥塞進你們的■■裡喔↑
歌うだけならボクにもできる
只是唱歌的話我也能辦到
自分で書くのはダメですよ
可要自己來寫還是不行呢
難しいことわからないけど
雖然不太明白複雜的事情
何でもできる気がする・・・するだけだ
卻有種什麼都能做到的感覺……只是感覺啦
本気出すぞ でもやっぱりやめとこう
我要認真囉 不過果然還是算了吧
楽しすぎてヌルヌルする 夢の中へ
高興得內心蠢蠢欲動飛向夢境之中
モニター越しの世界はきっと
跨越控制器後的世界一定
前よりも輝いている
會比之前更加燦爛
どっちかってーと妄想過多(もうそうかた)のほうが
「到底是哪邊呢」胡思亂想太多的話
幸せなんじゃない?
就不是幸福了嗎?
喜劇とか 悲劇とか
喜劇也好 悲劇也好
人生とか  ネギとか 猫とか お菓子とか
人生也好 γγ 也好 貓咪也好 點心也好
ミキサーにいれて混ぜたらみんなほら
裝到攪拌機裡攪成一團的話你看就全都是
一緒なんだ
一樣的了喔
「それチラシの裏にでも書いてろよ
「快回去多打幾遍草稿吧
それじゃあお腹は膨(ふく)れないよ」
那樣可是連肚子都填不飽唷」
↑強がりすぎてとても残念なカンジになりました↑
↑傲氣耍過頭  反而叫人有點感覺遺憾起來↑
脳内お花畑な思考回路(かいろ) とても羨ましくなった
開始羨慕起那些腦袋裡思考迴路開小花的人來
どうしてそんなにポジティブに考えられるの!?
為什麼你們就能那麼積極樂觀的思考呢!?
「いくよー!」
「開唱囉—!」
ボクは歌う アナタのために
我正歌唱著 為你歌唱著
伝えたい想いがあるのならば
因為有想要傳達的感情
…シュールすぎて伝わらないよ
……可太過超現實無法表達啊
そっとツッコミを鳩尾(みぞおち)に
只好靜靜將它放在心頭
恥ずかしいくらいストレートな感情
簡直教人難為情般直接的感情
わかりにくい 言葉のマシンガン
難以理解的 話語的機關槍
お互いにさ 解りあえるといいね
彼此間啊 要能相互理解就好了呢
今はまだ難しいけれど
雖然現在還有點點困難
頭のネジさえなくしてなければ
要是連腦袋裡的發條都消失的話
何やらかしても許されるはず
應該不管做出什麼都會被容許吧
「かわいさふりまく スキル を おぼえた!」
「我記住 拋灑可愛的 訣竅 了喔!」
「つかうシーン が みあたらなかった」
「卻找不到 適合 使用的場合…」
体を張ります 何でもやります
挺胸抬頭不管什麼都要去做
最終手段がどこかに落ちてる
最終手段就遺漏在某處
哀れみに満ちた表情(かお)するな!
不准擺出那種滿是憐憫的表情!
やめろぉ!離せ!近寄るな!
快停下!離遠點!不准靠近我!
卑屈になんて絶対ならないぞ
我是絕對不會向你低頭的喔
…早くも心が折れそう 折れました!!
……可心卻像是快要屈服了般 已經屈服了!!
本気出すぞ 明日からにしよう
我要認真囉 不過果然還是明天再說吧
逃げた先は ベッドの中 夢の続きを
逃避的地方是 被窩裡 將那夢的後續
「ねぇ、みてみて!
「吶,快看快看!
この家全部  ネギでできてるよ!!
這幢房子全都是用γγ做成的喲!!
ねぇ!食べていい!? ねぇ?食ーべーてーいーいー?
吶!可以吃掉嗎!?吶?可—以—吃—掉—嗎—?
やったぁあああああああ!」
太棒啦啦啦啦啦啦啦啦!」
「本・気・を・だせよー!!」
「拿出·真·本·事吧—!!」
現実を超えた 機械の暴走
超越現實的 機械的暴走
無意味なカケラに 取って代わる
取代了 無意義的碎片
「所詮できることなんてこんなもの」とあざけ笑う。
「反正也只能做到這種事情」誰嘲笑著說道。
1・2・3・4・5・6・7・8 計算まで間違っている?
1·2·3·4·5·6·7·8 連計算也會出錯了嗎?
深刻なエラーが発生しました>
ーーー系統發生嚴重錯誤ーーー
高速展開 リズムがとれない
高速展開 抓不住旋律
ジャンルを間違えた
弄錯了歌曲風格
チープな言葉を並べまくっては
唇間迸出的廉價話語是
無意味な感情の連鎖
無意義的感情連鎖
リアルの姿に +ゲタ10cm
為實際的身姿 +抬高10cm
ホントのキミはドコヘ?
真正的你要去向哪裡?
「運動会プロテインぱわあぁ
「啊……啊嗚……嗚嗚……運動會ProteinPowerrr
いやあああああ・あ・あああああぁぁぁ」
討厭啦啊啊啊啊·啊·啊啊啊啊啊——」
「まだまだいくよー!」
「還要繼續唱下去喲—!」
ボクは歌う アナタのために
我正歌唱著 為你歌唱著
伝えたい想いがあるのならば
因為有想要傳達的感情
たとえそれが 未知の世界
即便知道那是 未知的世界
カオスの楽園だとしても
渾沌的樂園我也會歌唱
浮いた台詞はあんまり好きじゃないけど
雖然不太喜歡腦海中浮現的這句台詞
少しくらい 聞いてみたいかもね
可是也許還是 有點點想要聽到吧
幸せになれると 信じてるよ
我們會變得幸福起來喔 我相信
二人なら・・・
倆人一起的話…
「も一回いくよー!」
「再來唱一回吧—!」
ボクは歌う アナタのために
我正歌唱著 為你歌唱著
伝えたい想いがあるのならば
因為有想要傳達的感情
たとえそれを望むヒトが
即便我已知曉 期望這些的人
誰もいなくなったとしても
已經一個都不剩了
時が過ぎても一緒にいてください
可就算時光流逝也請和我一起呢
あなただけのボクでいたいから
因為我想要成為只屬於你的我