mononoke
(重定向自Mononoke)
跳到导航
跳到搜索
Movie by かしこ。 |
歌曲名称 |
mononoke 怨灵 |
于2021年1月23日投稿至niconico,再生数为 -- ; 于同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
かしこ。 |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「喰らっちまえ」
「吞噬掉吧」 |
” |
——かしこ。投稿文 |
《mononoke》是かしこ。于2021年1月23日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:yuuuko[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
向变冷的铁门里插入钥匙 右脚像灌了铅一般沉重
空无一人的房间一片漆黑 一个人说着“欢迎回来”
拿着备用钥匙消失了的小小黑影 一定会
带着若无其事的表情回来… 才怪呢
ベランダ越 しに3F の夜 景 だ
越过阳台是三楼的夜景
散落一地的思念残骸是如此的滑稽
「最悪 な眺 めね」君 が嗤 った気 がした
察觉到你轻蔑地笑着说「真是最差的风景呢」
さあ喰 らってしまえ 喰 らっちまえ 午 前 零 時 のモノノ怪
来吧 吞噬吧 吞噬掉吧 午夜零点的怨灵
连同沾染昨日之色的灵魂一起吞噬吧
そして LOSER のように 生温 い 僕 を惰 性 と疎 み
然后再如同失败者般优柔寡断 将我变成惰性与迟钝
any more any more 何 もかも
any more any more 将这一切
就好像从未发生过那样 给吞噬掉吧 怨灵
ソファに寝 そべり テレビをつけっぱなし 食 べるダークチェリー
在沙发上躺着 让电视一直开着 吃着黑樱桃
ニュースキャスターは 世 界 のウラオモテ 暴 いているつもり
新闻播送者意图将世界的明暗全都揭发
我现在想知道的并不是如此浮夸的事情
この狭 い部屋 で暮 らしていた 2人 のこと
而是在狭小的房间里生活着的两个人的事情
ベランダ越 しに 半壊 の情 景 だ
越过阳台的是半毁的情景
灰烬的回想 播放无数次
「もう行 き止 まりみたい」あの日 君 は泣 いていた
「好像已经是尽头了」 那一天 你哭了
さあ喰 らってしまえ 喰 らっちまえ 夜 に這 い寄 るモノノ怪
来吧 吞噬吧 吞噬掉吧 迫近夜幕的怨灵
将在记忆的森林里出不来的迷路之子吞噬吧
そして 今日 も解 けない 割 り切 れない 螺 旋 のような後悔
然后再将直至现在都解不开的、断除不掉的螺旋般的后悔
any more any more 何 もかも
any more any more 将这一切
0になるまで 喰 らってしまえ モノノ怪
直到它们变成0为止 给吞噬掉吧 怨灵
夜晚的深处 仍是一副什么都看不见的模样
夜晚的深处 每时每刻 都在逐渐下沉
「あなたにはもう何 も感 じないの」
「你已经什么都感觉不到了」
又在描摹着无法填满的空洞
描摹着你
さあ喰 らってしまえ 喰 らっちまえ 午 前 零 時 のモノノ怪
来吧 吞噬吧 吞噬掉吧 午夜零点的怨灵
沾染过去( )的夜晚是悲怨们的盛宴
そして LOSER のように 生温 い 僕 を惰 性 と嘲笑 い
然后再如同失败者般优柔寡断 将我变成惰性与嘲笑
any more any more 何 もかも
any more any more 将这一切
就好像从未发生过那样 给吞噬掉吧
将我吞噬吧 怨灵
|
注释
- ↑ 翻译摘自b站评论区。