置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

La Pucelle

猛汉♂百科,万男皆可猛的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自猛汉百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


La Pucelle.jpg
Illustration & Movie by マクー
歌曲名称
ラ・ピュセル -La Pucelle de la Flamme-
La Pucelle -光之圣女-
于2009年8月7日投稿至niconico,再生数为 --
重录版于2015年3月20日投稿至YouTube,再生数为 --
演唱
巡音流歌
P主
シグナルP
链接
Nicovideo  YouTube 

ラ・ピュセル》是シグナルP于2009年8月7日投稿至niconico的日文VOCALOID原创歌曲,重录版于2015年3月20日投稿至YouTube,由巡音流歌演唱。

曲名为法语的“那名少女”之义,该词也是圣女贞德的代称之一。

原版收录于专辑DEBUTANTE IVDigiStylingEXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF Dios/シグナルP;重录版收录于专辑ReRections;此外专辑CYBER COMPLETE ~Nonstop SigMix~收录了一个Remix版本。

歌曲

作词 orange
作曲 シグナルP
绘图
视频制作
マクー
演唱 巡音流歌
原版
宽屏模式显示视频

重录
宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:Kawa川[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

燃え落ちるTour 弔いの鐘
焚燒崩落的高塔 悼念的鐘聲
終わることはない 剣のDa Capo
並未終結 再度揮劍[2]
白い百合踏み 赤い薔薇咲く
踐踏潔白百合[3] 血色薔薇盛開[4]
荒れ果てた庭 1429mille quatre cent vingt neuf
荒蕪殆盡的庭院 1429[5]
無力の王太子Charles 暗愚の家臣
束手無策的皇子查理七世[6] 昏聵愚昧的大臣
国の終焉おわりに 為す術も持たず
對於國家步入滅亡 無計可施
嘆きの民と 最後の砦
悲嘆的人民 與最後的堡壘
囲み笑うは異国の侵略者Anglais
他國的侵略者英國人[7]正圍堵嘲笑
歴史は 何時も 必然で
歷史是不管何時的必然
奇跡を けれど 人は求める
雖說奇蹟是人們祈求而來的
聴け少女よ 天使の声をVOX ANGELLOLUM
聽 少女啊 虔誠聆聽天使的聲音
なぜ私? なぜ立てと? 問う言葉飮み込み
為何選擇我? 為何要挺身而出? 嚥下滿腹疑問
少女は 髪と涙落とす
少女她毅然地 剪去頭髮與淚水
この腕で 戦えと ただ声が 命ずる
「用這雙手戰鬥吧!」 登高一呼賦予的使命
私を呼ぶ 炎
呼喊我的烈焰
男装の騎士 神の道化師
身穿男裝騎士 神之丑角使徒
戦い控え嘲笑わらった 騎士たちはChevalerie
騎士們屢戰屢勝放聲大笑
前行く旗に 励ます旗に
勇往直前的旗幟 鼓舞人心的旗幟
少女を愛し 剣を捧げた
鍾愛著少女 奉獻出了劍
嫉妬の王とCharles 惰弱の家臣
滿懷忌妒的君主查理七世 懦弱膽小的家臣
王位を得れば 少女おもちゃは投げ捨て
一得到加冕成為王 馬上拋棄少女玩具
憐れむ民は されど少女を
與哀憐的人民截然不同 少女氣度坦然高貴
恩寵の日を 永遠に語り継ぐ
受神眷顧之日 永遠化作千古流傳
祖国を 護る 戦いに
為了守護祖國而戰
騎士たちはChevalerie集い 旗を見上げた
騎士們共聚一堂 仰望飄揚旗幟
見よ少女よ あれが オレルアンだAURELIANUM
看 少女啊 那是奧爾良[8]
火に撃たれ 引き裂かれ 焼きついた傷跡
火舌肆虐襲擊 撕裂的灼燒傷痕
泣き声は 上げても逃げない
即使高聲哭泣也不會逃避
声嗄らげ 旗掲げ 抗えるのならば
嘶啞著嗓音 一旦揭開旗幟挺身反抗
闇を照らせ 炎
就會是將照亮黑暗的 烈焰
神様 いつかは あの村にDomrémy 帰って
神啊 什麼時候可以回到那村莊朵蕾米[9]
あなたに 愛され 木陰 眠れますか
還能在祢所愛的樹蔭下沉睡嗎?
血を流し 地に踏まれ 実もつけず 散る花
踐踏流下鮮血大地 結果亦無 即殞落的花朵
少女は ただ唇を噛む
少女只是 緊抿嘴唇
踏み込んだ 庭の奥 茨に傷ついて
踏進了 庭院的深處 被荊棘[4]扎得遍體鱗傷
絡め囚われ
幽禁淪為階下囚
運命に 摘み取られ 萎れてく 百合なら
倘若是命中註定攀折 而逐漸凋零之百合
せめて人の 記憶飾りたい
至少想要妝點在人的記憶裡
見た夢が 未来図が 購えるのならば
倘若能夠作為代價換取 作過的美夢 未來的理想
私包め 炎
那就把我包覆吧 熊熊烈火

注释与外部链接

  1. 翻译取自vocaloid中文歌詞wiki
  2. 【音】從頭再奏, 從頭反覆,這裡解釋成再度揮劍。
  3. 法國國花雖是鶯尾,另有一說是百合花,相傳法蘭克王路易、克洛維斯接受洗禮時,上帝送給他的禮物就是百合花,百合花為純潔神聖的代表。
  4. 4.0 4.1 英國的國花,荊棘也是暗指貞德被英軍俘虜。
  5. 奧爾良之圍,是指發生於1428年10月12日-1429年5月8日之間,英國軍隊對法國城市奧爾良的圍攻戰。圍攻戰後被法國民族英雄聖女貞德率領軍隊解除,以法國的勝利告終,英軍最終損失約4000人,而防守反擊方損失僅200餘人。
  6. 查理七世(勝利者)(法語:Charles VII le Victorieux,又稱忠於職守的查理,1403年2月22日-1461年7月22日)法國瓦盧瓦王朝國王(1422年-1461年在位)。他最後打贏百年戰爭,為法國在接下來幾個世紀的強盛奠定了基礎。
  7. 盎格鲁,英國人
  8. 奧爾良(法語:Orléans),法國中北部城市,在巴黎西南124公里處,是中部大區和盧瓦雷省的首府。是水陸交通樞紐,接通塞納河的運河的起點。
  9. 朵蕾米,是法國洛林大區孚日省的一個小村莊和市鎮。貞德出生的村莊,她在村後的大樹下遇見天使聖彌額爾、聖瑪嘉烈和聖凱瑟琳,從而得到「神的啟示」,要求她帶兵收復當時由英格蘭人佔領的法國失地。