该死的异端及巧克力
(重定向自腐れ外道とチョコレゐト)
跳到导航
跳到搜索
File:该死的异端及巧克力.jpg Illustration by ピノキオピー |
歌曲名称 |
腐れ外道とチョコレゐト 该死的异端及巧克力 |
初于2011年1月10日投稿至niconico,再生数为 -- 后于2014年1月11日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
初音未来 |
P主 |
ピノキオピー |
链接 |
Nicovideo YouTube |
《腐れ外道とチョコレゐト》(该死的异端及巧克力)是由匹诺曹P于2011年1月10日投稿至niconico,2014年1月11日转投至YouTube的VOCALOID日文原创歌曲,由初音未来演唱。本曲是匹诺曹P第一首在周刊获得冠军的歌曲,为匹诺曹P的代表作之一。
这首歌讽刺了那些不知道真相却喜欢八卦、对事情添油加醋的人。最有特色的是伴奏中的消音声和谐成为旋律了。
2022年2月26日,匹诺曹P投稿了本曲的续作《魔法少女与巧克力》。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:pumyau[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
ここだけの話
這話只在這邊說
となりのクラスの先 生 と 同 じクラスのAさんが
隔壁班的老師 和同班的A同學
マー いけないこと インモラルだこと
唉呀-做了不能做的事 不道德的事
流言從蛋殼裡爆了出來
地下 深深埋藏的 用鎖鎖住的 可笑的秘密
現在簡直像在澀谷車站前 脫光光跳舞
「仲 間 にいれてね」「話 に混 ぜてね」
「讓我加入吧」「我也要一起聊」
老祖宗流傳下來的以訛傳訛
傳來傳去健全的
Я らりぱっぱら ぱっぱっぱら!
Я 啦哩巴巴啦 巴巴巴啦!
みんな 唾 液 まみれの
沾滿口水的八卦消息
ゴシップニュース にちゃにちゃ頬 張 ってんだ
大家全吃得滿嘴黏糊糊的
嗚咽漸漸上了癮
被該死的異端糾纏住
あることないことばっかの甘 い甘 いチョコを舐 める 嗚呼
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
還真廉價
這是秘密喔
現在當紅的那個明星 還有那個了不起的大導師
還有假裝為之瘋狂的我們
Я だんだんでぃだん だんだんでぃだん!
Я 登登低登 登登低登!
腦袋沸騰
自私自利及嫉妒捲成漩渦
カード切 る場 所 を探 したり
尋找打出王牌的地方
或抱著炸彈露出微笑
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼
その裏 こっそり 誰 かが黒 い雨 を降 らすのでしょう
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的吧
不過就是順應大部份的需求 把利害關係的一致當作賣點
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
比如說那個○○○○的○○○○○
其實是○○○○這樣
それはもう○○○○で ○○○が
那已經○○○○而且○○○又
○○○○○!!
○○○○○!!
留下蟲咬痕跡的殘骸 你的話會填什麼進去?
やましさに生 えたしっぽを特 別 掴 ませてあげる
從內疚中長出的尾巴 我就特別讓你抓一下
不去看會看見的那玩意
卻想看看不見的那玩意
なぞなぞです その答 えは何 でしょう
真是謎團 答案究竟是什麼呢
「わかんない!」
「不知道啦!」
あることないことばっかの甘 い甘 いチョコを舐 める 嗚呼
舔拭滿是些有的沒的的甜蜜巧克力 嗚呼
不管是真是假 一大堆添加物 給你好吃的飼料
將鋁箔紙包覆的內容暴露出來後 人們就簡單易懂的聚成一團 嗚呼
その裏 こっそり 誰かが黒 い雨 を降 らすのでしょう
而背後總有某人 在悄悄讓黑雨降下的呢
漂亮話聽起來就很假 俗言俗語的甜蜜才是真的
あなたもかい? そりゃ私 もそうだよ
你也是嗎? 我當然也是啊
なんか嫌 だね
總覺得討厭死了
二次创作
- √Effect版PV:
宽屏模式显示视频
注释与外部链接
- ↑ 中文翻译来源:vocaloid中文歌詞wiki - 腐れ外道とチョコレゐト
|