Fumblitical
(重定向自ファンブリティカル)
跳到导航
跳到搜索
Illustration by 鴨。 |
歌曲名称 |
ファンブリティカル Fumble Critical Fumblitical |
于2019年08月09日投稿至niconico,再生数为 -- 同日投稿至YouTube,再生数为 -- |
演唱 |
弱音白、亚北音留 |
P主 |
ガルナ(オワタP) |
链接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 8月9日は弱音ハクの日! どうせ世の中はくるっているらしいけれど、じゃあ狂わせているのはいったい、なんだ。
8月9日是弱音白之日! 虽然这世界终归是疯掉了,但让它疯狂起来的,究竟是谁呢? |
” |
——投稿文 |
《ファンブリティカル》是由ガルナ(オワタP)于2019年8月9日(弱音ハク日)投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日语原创歌曲,由
本曲含有较多的TRPG要素,标题也是“fumble”和“critical”两个TRPG用语的混成词。
歌曲
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:Sayonzei
- 斜体字为PV中出现的非歌词文字。
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
さぁさ 賽を さぁ振りなさい
来吧来吧 松开手扔下骰子
二つのサイコロで2D6
滑落两颗六面的方块2D6[1]
出目が 四を もし超えたなら
要是掷出的点数超过四的话
願いを一つ 叶えましょう
就让我来实现你一个愿望吧
期待値は七 まぁ出ますよね?
期待值是七 应该会掷出来的吧?
試される貴方の運命力
你的运气如何 现在正经受考验
失敗したら 罰ゲームです
如果不幸失败了 有惩罚游戏等着
夢を一つ 貰いましょう
那就请你给我一个梦想
自分はなんにも夢がない?
梦想什么的一个都没有?
なにを言うの まだまだこれからでしょ
说什么话呢 这才刚刚开始呢
未来に希望を見出せない?
对未来不抱有任何希望?
そうね ならどうして生きているの?
这样啊 那你为什么还活着呢?
いままでも これからも あぁそうさ 私たち
到目前为止 从今以后也 没错啊我们
何度も何度も! 何度も何度も!
已经很多很多很多很多次!
夢を諦めた! そう全て捨ててきた!
舍弃了梦想! 是的全部都舍弃掉了!
あぁ賽の目は一ゾロ!
啊啊两颗骰子的点数都是1!
fumble! ヒトの気持ちわかりません
fumble! 不懂得别人的感受
fumble! やる気すら起きません
fumble! 根本没有一点干劲
fumble! 外に出たくありません
fumble! 也不想走到外面去
fumble! 綺麗事言っちゃって
fumble! 说的都是些漂亮话
fumble! 勉強から逃げてきた
fumble! 从学习中逃避出来
fumble! 全部自分の責任
fumble! 全都是自己的责任
fumble! あの頃には戻れない
fumble! 无法回到那个时候
fumble! 出せるわけないクリティカル
fumble! 轻而易举就能做到大成功
fumble / 致命的失敗
fumble / 致命性的失败
TRPG用語としては、通常の失敗とは異なり、
本词作为TRPG用语时,指的是与一般的失败有别,
自らや仲間へ大ダメージを与えたり、最悪死亡する。
会给自己或同伴造成极大伤害、甚至死亡的失败情形。
ダイスの神は気まぐれで、戯れに運命を決めてしまう。
骰子之神在变化无常的随意间,就决定了玩家的命运。
critical / 决定的成功
critical / 决定性的成功
TRPG用語としては,通常の成功とは異なり、
本词作为TRPG用语时,指的是与一般的成功有别,
物語の結末を決定づけるような、素適な事象を起こす。
能够让起到决定故事结局、十分正面的事件发生的成功情形。
運命力が足りない人間には、勿論出せる筈はない。
然而对于霉运缠身的人来说,当然是没机会遇见它的了。
他人の足を さぁ引っ張ろう
来吧来吧 拖住别人的脚步
二度と 這い上がれぬように
别让他再抓住机会往上爬
他人の不幸こそ蜜の味
别人不爽才真的值得开心
楽をするなんてダメよ
不许就这么轻轻松松度过
ヒトの幸せが許せない
容忍不了有人能够获得幸福
私は不幸 同じ目に合わせたい
不幸的我啊 想要找人同病相怜
誰もが不幸を求めてる
所有人都在寻求着不幸
おかしい? それは貴方の方よ
很奇怪吗? 这是在说你自己吧
いままでも いつまでも あぁそうさ 私たち
到目前为止 不管到何时 没错啊我们
何度も何度も! 何度も何度も!
已经很多很多很多很多次!
全て諦めた! そう夢を捨ててきた!
舍弃了全部! 是的梦想也舍弃掉了!
あぁみんなそうしてきた!
啊啊大家都是这么过来的!
未来の選択肢が狭まっていく。
未来的选项渐渐收窄。
fumble! 政治家をバカにしろ
fumble! 政治家全都看不起
fumble! 金持ちを怒らせろ
fumble! 惹得大款儿都生气
fumble! 公務員困らせろ
fumble! 让公务员为难没办法
fumble! 有名人炎上だ
fumble! 有名人等着被开团吧
fumble! 自分は悪くないんだ
fumble! 自己可是没有错的哦
fumble! 全部あいつが悪い
fumble! 都是那个家伙的问题
fumble! 自分に歯向かう奴は
fumble! 胆敢向我反抗的人
fumble! 正義の拳で殴れ
fumble! 用正义之拳打爆你
なんで こんなことになったのか
为什么 会变成这个样子啊
なんで 悲しみは消えないのか
为什么 悲伤阴云挥之不去
なんで 今日も誰かが泣くのか
为什么 今天还有人在哭泣
なんで 自分を信じるの?
为什么 这么地相信自己呢?
そうさ 未来はもうすぐそこさ
没错啊 未来就在不远的彼处
そうさ 自分で考えなくちゃ
没错啊 不自己思索下可不行
そうさ 誰かに振り回されず
没错啊 没有别人在旁边搅局
そうさ その無い知恵絞れ
没错啊 我的脑筋啊快开动吧
この歌の真意すら当人には届かない。
连这首歌的本意,都没法让本人知晓。
fumble! たとえ明日が見えずとも
fumble! 即使看不到明天的太阳
fumble! 学校でいじめられても
fumble! 就算在学校招别人欺负
fumble! 志望校に落ちても
fumble! 哪怕没考上心仪的学校
fumble! 借金を背負っても
fumble! 尽管身上还有债务要还
fumble! 親に虐待されても
fumble! 即使受到父母长辈虐待
fumble! 未来を否定されても
fumble! 就算未来遭到否定打压
fumble! 今日も明日も生きるなら
fumble! 要是今天明天还继续活着
fumble! いつか出せるよクリティカル
fumble! 将来肯定能走向无限成功
無理に決まってるクリティカル
“决定性的成功”还是肯定做不到啊
BAD END
BAD END
これは、幸せになろうとすら思わない、悲しい人間の唄。
这是一首,心中连“变得幸福起来”的希望都没有的、悲伤之人的歌。
注释
- ↑ 即“同时掷两个六面骰子”