使用說明:日語/條目標題日本漢字
< Help:日语
跳至導覽
跳至搜尋
- 當條目名暫定為日文時,漢字的使用不受限制。
- 本頁面尚未完備,如有錯漏可根據可靠的資料來源自行補充。
- 可參考資料:
- zhwp:新字體/enwp:Shinjitai/jawp:新字體、zhwp:和製漢字/jawp:和製漢字
- 中英日三語維基詞典(中文:[8]、英文:[9]、日文:[10])
- 和製漢字の辞典2014(日文)
- Weblio辞書(日文)
- 漢字ペディア 漢字や言葉の意味を調べてみよう!(日文)
- 香港人文電算研究中心開發的漢語多功能字庫(繁體中文)
- 台灣地區教育主管部門發布的異體字字典(繁體中文)
- 國務院關於公布《通用規範漢字表》的通知(通用規範漢字表 PDF)、外語地名漢字譯寫導則 第10部分:日語、日本漢字的漢語讀音規範(草案)(簡體中文)
應在條目名內完全保留的日本漢字
- 此類漢字應在條目名內予以完全保留,不應改寫成任何字形相近的漢字。
字形與含義均為日本自造的和製漢字(國字)
- 有時也會出現在漢語內存在相同字形、但意義截然不同的漢字,見下文#在漢語內存在相同字形,但在日語中有另外含義的漢字(國訓)一段。
- 無需在此處大量羅列日本自造漢字,只需列出常見於人名中的即可。
漢字 | 日語讀音(羅馬字) | 漢語拼音 | 意義 | 範例 |
---|---|---|---|---|
笹 | ささ (sasa) | shì[1] tì[2] xiǎo(依據該字通「篠」[3]) |
細小竹類的總稱。 | 笹木咲、笹島芳 |
辻 | つじ (tsuji) | shí | 十字路口。 | 綾辻行人、辻步美 |
蛯 | えび (ebi) | lǎo | 蝦。 | 蛯澤真冬、蛯名秀和(日本動畫師) |
榊 | さかき (sakaki) | shén | 用於神事的樹木。 | 榊原良子、榊原由依 |
椙 | すぎ (sugi) | chāng | 日語中同杉,杉科植物的總稱。 | 椙山貴夫 |
凪 | なぎ (nagi) なぐ (nagu) |
zhǐ | 風平浪靜。 | 三千院凪、小太刀凪 |
凩 | こがらし (kogarashi) | mù | 寒風。 | 冬空凩 |
凧 | たこ (tako) いかのぼり (ikanobori) |
zhēng[4] jīn[5] |
風箏,紙鳶。 | 御徒町凧(日本作詞家) |
畑 | はたけ (hatake) | tián | 旱田;田地。 | 畑蘭子、畑亞貴 |
鳰 | にお (nio) | rù | 一種鳥類( |
仲谷鳰 |
鴫 | しぎ (shigi) | tián | 一種鳥類( |
鴫野睦 |
在漢語內存在相同字形,但在日語中有另外含義的漢字(國訓)
- 這些漢字就字形而言在漢語中同樣存在,只是在日語中有不同於漢語的新意義,因此這些漢字不叫做國字,而稱為「國訓」(日語:
国訓( ),Kokkun)。其中也包括一些日方認為是自造字、但字形實際上在中文古籍中存在的漢字。 - 國訓和自造漢字的區別是,國訓所用的漢字在中文中原本就有使用,只是意義有所不同;而自造漢字所用的漢字在中文中並不存在,因此也不存在該字在中文中原本的釋義。
- 然而,由於這些漢字在日語中有不同於漢語的其他含義,有時甚至來源也與漢語有所差別、只是剛好字形一致而已(這被稱為發生所謂撞字),故也不應在條目名內轉寫成對應漢語漢字。
漢字 | 日語讀音(羅馬字) | 漢語拼音 | 意義(中文/日文) | 範例 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
薙 | なぎ (nagi) なぐ (nagu) かる (karu) |
tì | 中文:同「剃」,為前者的異體字。 日文:原意為山崩以後草木不生的地方[6],其他意義與「剃」相同。 另外,日語中「薙」與「剃」是兩個各自存在的不同漢字,如「 |
神薙、刀劍亂舞中的薙刀 | ||
咲 | さく (saku) さき (saki) |
xiào | 中文:同「笑」,為前者的異體字。 日文:(花)開(由笑衍生[7],但已同笑分別)。 |
宮永咲、藤田咲 | ||
込 | こむ (komu) | rù[5] yū(同「迂」) |
中文:同「迂」,為前者的異體字。 日文:進入,深入;擁擠,混雜。 |
牛込里美、牛込百合 | ||
栞 | 音讀:かん (kan) 訓讀:しおり (shiori) |
kān | 中文:同「刊」,為前者的異體字。 日文:書籤;指南。 另外,日語中「刊」與「栞」是各自存在且意義不同的兩個漢字,如「既刊」不能寫成「既栞」。 |
明月栞那、柏崎栞 | ||
喰 | くう (kuu) くい (kui) |
cān | 中文:同「餐」,為前者的異體字。 日文:指動物出於生存本能的進食。 |
星宫六喰 | ||
匂 | におう (niou) におい (nioi) |
yún(依據該字由「韻→勻→匂」變化而來) xiōng(同「匈」) |
中文:同「匈」,為前者的異體字。 日文:氣味。 |
舰队Collection:酒匂 | ||
峠 | とうげ (touge) | kǎ[5] qiǎ(常用讀音) |
中文:同「卡」,為前者的異體字。 日文:山頂;頂點,高潮。 |
吾峠呼世晴 | ||
畠[8] | 訓讀:はたけ (hatake) 音讀:はく (haku) |
tián(依據日文意義) zī(同「甾」) |
中文:同「甾」,為前者的異體字。 日文:(「畑」的異體字)旱田;田地。 |
高畠青海、畠中祐 | ||
冴 | さえる (saeru)[9] | hù | 中文:同「冱」(該字為書面用語,意為「冷凍的;閉塞的」),為前者的異體字。 日文:除與「冱」相同的意義外,還有「敏銳,精巧;清澈,清脆;鮮明」之意。 |
松田利冴、冴島清美 | ||
雫 | しずく (shizuku) | xià[1] nǎ[10] |
中文內無意義。日文:水滴。 | 櫻坂雫、及川雫 | ||
杣 | そま (soma) | shān[1] mián |
中文:屋檐版。 日文:生產木材的山;山中伐木的人;山中伐木得到的木材。 |
寺杣昌紀 | ||
宍 | しし (shishi) | ròu | 該字在中日雙語中意義均同「肉」,但兩字含義有細微的差別:
|
宍戶留美、市杵宍姬命 | ||
麿[13] | まろ (maro) | mó[1] mí(同「縻」) |
中文:同「縻」(本義為牛韁繩,也有拴、捆之意),為前者的異體字。 日文:「麻呂」[14]的豎寫合字,此外也作為人名後的後綴使用。 |
岡田麿里、近衛文麿(日本第34、38、39任首相)、阿倍仲麿(然而更常被寫作阿倍仲麻呂) | ||
叶[15] | 音讀:きょう (kyō) 訓讀:かない(kanai)[16] |
xié | 中文:同「協」,為前者的異體字。 日文:音讀同「協」,訓讀為實現;適合 |
帆刈叶、詩代叶、韮井叶 | ||
鮎 | あゆ (ayu) | nián | 中文:简体:鲇;繁體:鯰;[17] 日文:香魚 |
置鮎龍太郎、鮎澤美咲 | ||
毬 | まり (mari) | qiú | 該字在中日雙語中意義均同「球」,但兩字含義有細微的差別:
|
鈴木毬花、指出毬亞 |
- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 出自日本漢字的漢語讀音規範(草案)。
- ↑ 出自外語地名漢字譯寫導則 第10部分:日語。該字的字形是否為「屜」的異體字目前仍有爭議,但可以確定的是,無論屬於何種情況,這個字都不該被轉寫成任何形近漢字。
- ↑ 日文維基(和製漢字):字訓「ささ」は本来「篠」(しの)で表記
- ↑ 常用讀音,依據該字意為「風箏」
- ↑ 5.0 5.1 5.2 出自外語地名漢字譯寫導則 第10部分:日語
- ↑ [1][2]
- ↑ 日語維基詞典:咲
- ↑ 日本亦有學者提出了該字可能不是國字的可能性,見jawp:和製漢字。
- ↑ 在人名中通常讀作さ(sa)或さえ(sae)
- ↑ 出自《龍龕手鑒·卷二·雨部》:「雫,俗,奴寡、奴寬二反。」
- ↑ 日語維基詞典:肉、日語維基詞典:宍
- ↑ 參考自日文維基百科:肉、日語維基百科:日本食用獸肉的歷史
- ↑ 不是磨。
- ↑ 該詞多見於古代日本男性名,也是日語中的第一人稱之一。
- ↑ 不是葉。
- ↑ 作為姓氏時讀かのう(kanō)
- ↑ 中國大陸亦用鯰。
- ↑ 日語維基詞典:球、日語維基詞典:毬
應根據含義轉寫成漢語規範字的日本漢字
- 漢語規範字列表可參考《通用規範漢字表》 或 台灣地區教育部門所發布的異體字字典。已經是規範字的漢字不需要轉寫。
- 脩、阪、昇等字經常會被認為是需要轉寫的異體字,但實際上它們是《通用漢字規範表》所規定的第三級規範字,儘管極少見但不需也不應改寫。[1]
- 但有些時候在中譯日的時候反而會進行轉譯,比如唐宋八大家之一的「歐陽修」在日語維基上的詞條標題就是「欧陽脩」
在漢語內存在,且意義也無差別的漢字(現今漢語的異體字)
- 此類漢字多為現今漢語規範字的異體字。為便於維護、避免不必要的負面影響,此類漢字在條目名內不再保留原字。需注意的是,此類條目名實際上是經過翻譯後的名稱,但並不有違準確性。
- 有些字在繁體中也常用,涉及的應是一簡對多繁而不是日語異體字,這些字不在表中列出:稜(棱)。
異體字 | 意義 | 應轉寫成的漢語字 | 範例 | 備註 |
---|---|---|---|---|
眞 | 同「真」 | 真 | 三代眞子→三代真子 | 該字其實是「真」字的小篆字形,被日本沿用至今,而現代繁體已和簡體一致,都是「真」 |
嶋、嶌 | 同「岛(島)」 | 島 | 嶋村侑→島村侑 手嶌葵→手島葵 |
同為中文語境的情況下仍然保留原字,如丁嶋安。 嶋在使用繁體區域的翻譯中,一般台灣地區保留而香港翻譯作島。 |
沢 | 同「澤」 | 澤 | 野沢雅子→野澤雅子 | 「澤」為繁體漢字,非和製漢字。 |
塚 | 同「塚」 | 塚 | 大塚明夫→大塚明夫 石塚運昇→石塚運昇 |
現代繁體翻譯日本人名時多保留「塚」,因此萌娘百科會自動轉換。 「冢」在現代繁體中亦作形容詞,意為「首要的」,但罕用。 |
渕 | 同「渊(淵)」[2] | 淵 | 渕上舞→淵上舞 龍門渕透華→龍門淵透華 |
|
渉 | 同「涉」 | 涉 | 高木渉→高木涉 羽多野渉→羽多野涉 |
|
渋、澁 | 同「涩(澀)」 | 澀 | 渋谷凜→澀谷凜 澁谷梓希→澀谷梓希 |
注意不是上一欄的涉字。 |
峯 | 同「峰」 | 峰 | 峯雲→峰雲 峯田茉優→峰田茉優 |
同為中文語境的情況下仍然保留原字,如峯馳物流。 香港取峯為正字而台灣取峰,不同用字模式需要適當保留。 |
蘓 | 同「苏(蘇)」 | 蘇 | 蘓和治美→蘇和治美(女性聲優) | |
苺 | 同「莓」 | 莓 | 櫻之宮苺香→櫻之宮莓香 | |
菫 | 同「菫」 | 菫 | 菫妃奈→菫妃奈[3] | 《通用規範漢字表》未說明堇、菫的繁簡關係,僅在辭書中體現。 繁體中也常用堇代替菫。 |
叡 | 同「睿」 | 睿 | 比叡→比睿 | 同為中文語境的情況下仍需保留原字,如魏明帝曹叡。 |
﨑、㟢 | 同「崎」 | 崎 | 島﨑信長→島崎信長 | |
髙 | 同「高」 | 高 | 髙野麻美→高野麻美 | |
冨 | 同「富」 | 富 | 冨樫義博→富樫義博 | |
劔 | 同「剑(劍)」 | 劍 | 御劔虎春→御劍虎春 八劔すみれ→八劍菫(女性聲優) |
|
歩 | 同「步」 | 步 | 千葉進歩→千葉進步 村瀨歩→村瀨步 |
|
釼 | 同「剑(釰)」 | 釰 | 釼持勝義→劍持勝義(聲優) | 現代繁體中該字為釰的異體字,有多個讀音,並不只有劍一個意思[4] |
廻 | 同「回(迴)」 | 迴 | 城廻巡→城迴巡 | |
韮 | 同「韭」 | 韭 | 韮井叶→韮井叶[5] | |
皐 | 同「皋」 | 皐 | 皐月優→皋月優 | 皐的另一種寫法臯並不見於日本 |
日語新字體
- 《常用漢字表》的新字體及類推的擴張新字體應還原,除非無法確認原字。萌娘百科能實現大部份新字體到傳統字、簡化字的自動轉換,具體列表見MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、MediaWiki:Conversiontable/zh-hans。
- 下列是《常用漢字表》中一對多的新字體,轉換時需要依據發音和意思,弄清原本使用的是何字。
有爭議而暫時保留原字的漢字
- 此類漢字是否為現今漢語規範字的異體字仍有爭議,故暫時保留原字。此外,對日本漢字應適當處理,不可盲目保留原字但也不可過度轉換,以避免出現嚴重錯誤。
漢字 | 日語讀音(羅馬字) | 漢語拼音 | 有爭議的對應規範字 | 備註 | 例子 |
---|---|---|---|---|---|
篠 | しの (shino) | xiǎo | 筱 | 該字在中日雙語中意義均同「筱」(意為小竹子),但是:
|
篠田南、篠宮可憐、篠崎步美 |
瑠 | る (ru) | liú | 琉 | 已在中文語境內深入人心,不宜轉換。[9] | 千反田愛瑠、朝比奈實玖瑠、青木瑠璃子、大久保瑠美 |
具有多個編碼的日本漢字
- 出於兼容性考慮,Unicode對某些字有多個編碼。通常情況下只有其中一種能在條目名中使用。
漢字 | 日語讀音(羅馬字) | 應使用的字符 | 備註 | 例子 |
---|---|---|---|---|
乄 (U+4E44)、〆 (U+3006) | しめ (shime) | 乄 (U+4E44) | 「乄 (U+4E44)」為中日韓統一表意文字,而「〆 (U+3006)」被定義為符號。 | 乄野潤子 |
|