燦爛出走
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by ぽて |
歌曲名稱 |
らんらん逃避行 燦爛出走 |
於2023年07月28日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
ぽて |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 免許持っていませんが、ドライブソングを作りました!!
雖然我沒有駕照,但是我寫了一首駕駛的歌!! |
” |
——ぽて投稿文 |
《らんらん逃避行》是ぽて於2023年07月28日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲為ぽて的VOCALOID曲第29作,為第17次世界計劃NEXT樂曲徵集活動的應募樂曲。本曲也是ぽて第一次本人負責PV繪畫。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:弓野篤禎
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
風を切って走るの
飛快地跑呀
ぷっぷー
噗 噗—
らんらんと逃れていたい
好想燦爛地逃出去
どんなシナリオ?
什麼樣的劇本?
色んな事しよ?
什麼事都干一干?
南南東へ飛び出したい
好想向東南偏南飛奔
こころゆくまま
隨心所欲
それでかまわない
這樣便好
パラレるあたし 取り戻すマシーン
將平行的我 取回的機器
とぼけている幼稚なアクマ
裝着糊塗的幼稚惡魔
じっとしない分、ふてくされていた話よ
不能好好坐住,那都是在鬧情緒啦
もうほっといて 御託はいい
別再管我啦 廢話聽夠了
楽しけりゃいいじゃん!
高興不就好了嘛!
つまんない物から順番に捨てたい!
我好想從無聊的東西開始一個個輪流扔掉!
気取ったズルしよっか
來偷個擺架子的懶吧
うるさい日々を逆走
在吵鬧的日子裏逆行
こびりついたクエスチョン
縈繞着的question(問題)
左足で踏みつけながら
左腳狠狠踩着地
風を切って走るの
飛快地跑呀
逃げてばかりで上等
一個勁逃才是最棒
好きな物で偏るロマンスに
好想包裹在因喜歡的東西
くるまっていたいの
而偏頗的浪漫史中呀
とほほ・・・
啊哈哈···
らんらんと離れていよう
燦爛地離開吧
どんなシナリオ?
什麼樣的劇本?
色んなとこ行こ?
什麼地方都走走?
延々と流れていよう
綿延流淌下去吧
逸るビートと地平線まで
隨振奮的節拍直到地平線
残念賞で輝きたい
好想靠安慰獎閃耀
そんな気持ちも
這種心情也
損なフリしよ?
假裝虧了吧?
アバンチュールな方へ行こう
向冒險般的戀愛的方向前進吧
こころゆくまま
隨心所欲
それでかまわない
這樣便好
埋まらないペケの数だけ
有多少沒填滿的叉號
譲れない物はなんだっけ
無法相讓之物就是有多少來着
縋ってばっかいないで
不要總是依賴人
少しは頭つかってよ
多少也動動腦子吧
チープな台詞を一途に叫びたい
我想一心喊出這廉價的台詞
気取ったズルしよっか
來偷個擺架子的懶吧
うるさい日々を逆走
在吵鬧的日子裏逆行
こみあげたクラクション
湧現的汽車喇叭
右足は浮かせながら
右腳抬在空中
風を切って走るの
飛快地跑呀
逃げてばかりで上等
一個勁逃才是最棒
好きなもので偏るロマンスに
好想包裹在因喜歡的東西
くるまっていたいの
而偏頗的浪漫史中呀
風を切って走るの
飛快地跑呀
(らんらんと逃れていたい)
(好想燦爛地逃出去)
(どんなシナリオ?)
(什麼樣的劇本?)
(色んな事しよ?)
(什麼事都干一干?)
風を切って走るの
飛快地跑呀
(ワンツースリーで飛び出したい)
(好想喊one two three飛奔出去)
(心ゆくまま)
(隨心所欲)
(それでかまわない)
(這樣便好)
|