染上薄暮
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 暇 |
歌曲名稱 |
薄暮を染める 染上薄暮 |
於2022年6月24日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至Youtube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
琴葉茜 |
P主 |
ぐちり |
連結 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | 「これはきっと訣別だ」
「這一定是訣別吧」 |
” |
——ぐちり |
薄暮を染める是ぐちり於2022年6月24日投稿至niconico、YouTube、bilibili的NEUTRINO原創歌曲,由琴葉茜演唱。
本曲為ぐちり的第32作,也是他首次使用NEUTRINO。
本曲為琴葉茜(NEUTRINO)的DEMO曲。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
茜色に染まった街並みを背に立ち去った
背對著染成了暗紅色的街景起身離去
これはきっと訣別だ 青き日々に餞別を
這一定就是訣別吧 為青澀年華餞行
溜息は夢だった 掴めるはずがないと
高聲嘆息曾是迷夢 無從掌握手中
いつか見た幻は 夢とわかっているのに
曾幾何時見到過的幻影 明明知曉不過一場夢境
歩きなれていた通学路 二丁目の角の公園も
經常走過而熟記於心的上學路 第二條街拐角處的公園
今や寂れた歩道橋も 私を置いていく
以及如今已然無人問津的人行天橋 都使我停滯躊躇
見るたびに思い出してしまう ダメだなもう前も見れないや
每次見到都會喚起回憶 不行啊 已經看不到前路究竟在何方了
歩くと決めたはずなのに 足が疎む
明明決定了要走下去的 卻顫抖著邁不動腳步
(忘れられないよ。)
(無法忘懷啊。)
夢に紛う 貴方の影が追い越してゆく
逐漸趕超過 宛若夢幻般的你的身影
二度と手の届かない過去( )とわかっているけれど
雖然知曉這已是再也無法觸及的過去(事物)
瞼の裏で笑っていた いつも傍で笑っていた
眼底深處帶著笑意 總是在身側帶著笑意
ただ「その姿が叶うのなら…」なんて思ってしまったんだ
「如果那樣的姿態能夠實現的話…」僅是心懷著這樣的思緒
『頬を伝う五月雨よ 全て掻き消してしまえ』
「順著臉頰滴落的五月梅雨啊 請將一切都消去無蹤吧」
夕立ちの空はいつもよりも綺麗だった
下著傾盆大雨的天空比起平時更加美麗動人
この想いも 恋も 迷いも
這份愛慕 思戀 以及迷茫
忘れられたらいいのに
明明若是能夠忘掉的話就好了
(忘れたくないよ。)
(不想忘記啊。)
言の葉は宙を舞った それは届かぬ想いを乗せたまま
話語飄舞於空中 仍然承載著無法傳達的愛意
彼方へと消え去った
向著遠方不見了蹤跡
夢なんかじゃなかった 紛れもなく現実だった
並不是夢境什麼的 而是毫無疑問的現實
その瞳は二度と こちらを向くことはない
那雙瞳眸 再也不會朝這邊投來視線了
揺らめいた陽炎が視界を鎖していく
搖晃不止的陽炎漸漸封閉了視野
「こんなはずじゃなかった」なんて今更もう遅いけれど
雖然時至今日說著「明明不該是這樣的」也早已來不及
その手を握っていたかった 隣で笑っていたかった
想要牽著那隻手 想要面帶笑容陪伴在身側
ただ「その未来が叶うのなら…」なんて思ってしまったんだ
「如果那樣的未來能夠實現的話…」僅是心懷著這樣的思緒
『劈く蝉時雨よ 全て掻き消してしまえ』
「劃破靜謐的蟬鳴之聲啊 請將一切都消去無蹤吧」
初夏の雨音はいつもよりも静かだった
初夏之時的雨聲比起平時更加安靜沉寂
夕立ちの空に背を向けて 啜り泣き立ち尽くす
背對著驟雨遍布的天空 始終佇立著暗自低泣
こんな事ならば 出会わなければよかったのにな
若是會變成這樣的話 沒有相見明明會更好的啊
夢に紛う 貴方の影が追い越してゆく
逐漸趕超過 宛若夢幻般的你的身影
二度と手の届かない過去( )とわかっているけれど
雖然知曉這已是再也無法觸及的過去(事物)
悔やむほど苦しくて 涙が止まらなくて
心頭痛楚至滿心悔意 止不住地滴落著淚水
ただどうしようもなく“愛していた”なんて…
僅是無可救藥地「愛上了你」而已…
(さようなら。)
(再見了。)
夕暮れに笑う 貴方の影を思い出してしまう
心中回憶起 夕日未沉時面帶笑意的你的身影
二度と手の届かない過去( )とわかっているけれど
雖然知曉這已是再也無法觸及的過去(事物)
指に光る誓いも 約束も 花束も
手指上閃著光芒的誓言 約定 以及花束
ただ その姿は叶うことなく もう終わってしまったんだ
僅是 無法實現那樣的姿態 就已然迎來了終結啊
『このまま暗い闇夜よ すべて吞み込んでしまえ』
「就此延續下去的昏暗黑夜啊 請將一切都吞噬殆盡吧」
雨上がりにかかる虹はもう見えなかった
在雨晴後的天空中懸掛著的彩虹已經看不見了
立ち止まれども道は続く 残酷にも時間は止まりはしないんだ
即使止步不前道路也在延伸 就算面對殘酷的現實時間也不會就此停滯
もう全部全部背負い込んでさ 進まなくちゃいけない
已經將全部一切都背負起來了啊 不繼續向前的話可不行
行けないよ
可不行啊
|
注釋和外部連結
- ↑ 翻譯取自B站評論區。