<span lang="ja">幽々ビート</span>
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by うにちゃわん Movie by びーすけ |
歌曲名稱 |
幽々ビート 幽幽節拍 |
於2021年10月23日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 同日投稿至bilibili,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
n.k |
鏈接 |
Nicovideo bilibili YouTube |
“ | あなたを食べたいなぁ
我希望我可以吃了你… |
” |
——投稿文 |
《幽々ビート》是n.k於2021年10月23日投稿至niconico、YouTube和bilibili的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。收錄於專輯《エニシガタリ》。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
じゃれて幽々自適ならずビートで
歡鬧的幽幽 隨着不自在的節拍
優友あなたを食べたいなぁ
優秀的朋友 真想把你吃掉啊
右倣えって誰が言ったのさ
試着模仿吧 不知是誰說道
憂悒あらましき夢だ幽々
憂悒 做了個荒誕的夢 幽幽
事勿れで道半ば潰えて
一路平安無事 卻在半道就崩潰
やつれた顔で片付けした
一臉憔悴的樣子收起了行囊
なびかない人が疎ましくて
頑固的人們真讓人討厭
苦虫噛んでいる
實在是苦不堪言
面妖なことばかり
淨是些奇怪的事情
どうにもこうにもならねぇな
做什麼都感到無能為力
あぁ萎んじゃっているの
越來越萎靡不振
だれて幽々未来( )を恨病んでる
倦怠的幽幽 對未來無比渴望
勇友あなたを食べたいなぁ
勇敢的朋友 真想把你吃掉啊
やるべきって誰に言ったのさ
應該這樣做 不知是在對誰說
憂悒ならわしきたり冷めて
憂悒 如慣例般熱情冷卻
幽々嘘をツギハギしたら
幽幽 用謊言來彌補謊言的話
遊々踊り狂いたいなぁ
玩樂的心情 真想狂舞一場啊
目に触れず密やかな幸
目不可視的無比微小的幸福
悠々理想郷なれど幽々
悠悠然 雖然是理想鄉 幽幽
後の祭りだ常に変わらぬこと
事後諸葛亮 一直以來都如此
やれやれっと他人事であるな
只是一聲感嘆 反正是別人的事
知っている諦められている
其實是知道的 自己已經被放棄了
分かっちゃいるのよ
其實非常清楚哦
うんざりするならどうぞ
如果徹底厭煩的話就請自便
YESでもNOでもどうでもいい
無論回答是還是否都沒有關係
あぁ歪んじゃっているの
啊啊 正在逐漸扭曲
どうせ何も変わりゃしないって
反正什麼都不會改變的
枯れて幽々おどろおどろしき影
枯萎的幽幽 誇張的可怕身影
優々飲み込まれる前に
悠悠然 在被吞噬之前
藻掻いては泥に溺れて
掙扎了之後卻陷入泥沼
憂悒報われなき我が道
憂悒 毫無回報的自己的道路
幽々暗い灰の底から
幽幽 從陰暗的塵土之中
YouYouあなたを見つめるの
YouYou 正在注視着你哦
麗しいその立ち姿
那美麗的凜凜站姿
雄々手を差し伸べろよ優結
無比英勇 伸出手來吧 優結
また勝手な勘定しては宵闇のランデブー
又是擅自的考量 在月出前的約會
懲りない人だね
真是不吃教訓的人啊
しゃらくさいセリフも余計なお世話
傲慢放肆的台詞也是多餘的關照
嫌 否 愛されたいの
討厭 不對 好想被愛啊
擦れて幽々地雷を踏み抜いてよ
變得圓滑的幽幽 把地雷踩穿吧
優友あなたになりたいなぁ
優秀的朋友 真想成為你啊
それでも日は昇ってゆく
即便如此太陽還是照常升起
有勇ありきたりな言葉で
勇敢地 用老生常談的話語
幽々自適ならずビートで
幽幽 隨着不自在的節拍
優友あなたを食べたいなぁ
優秀的朋友 真想把你吃掉啊
右倣えって誰が言ったのさ
試着模仿吧 不知是誰說道
憂悒あらましき夢語り
憂悒 說着荒誕的夢話
幽々未来( )を羨んでは
幽幽 對未來無比羨慕
勇友あなたを食べたいなぁ
勇敢的朋友 真想把你吃掉啊
比べたって意味なし不貞寝
就算比較也只是無意義的鬧彆扭
憂悒取り憑いてやるわ幽々
憂悒 看我附在你身上 幽幽
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 翻譯轉載自bilibili稿件評論區。