存在理由
レーゾンデートル | |
演唱 | Eve |
作曲 | Eve |
作词 | Eve |
编曲 | Numa |
MV | Planning & Produce:Genki Kawamura Director:Ryu Nakayama Character Design & Imagebord:Mai Yoneyama Creature Design:7ZEL Animation Production:ENISHIYA Inc. Producer:Wakana Okamura,Shunsuke Hosoi |
收录专辑 | |
《SMILE》 |
《レーゾンデートル》(Raison D'être,存在理由)是Eve的一首歌曲,收录于专辑《Smile》中。
于2019年10月10日投稿至YouTube,再生数为13,530,000+。同日投稿至Bilibili,再生数为 -- 。
简介
raison d'etre源于法语raison d’être,译为存在理由。
本曲为専門学校HAL(東京 大阪 名古屋) CMsong。
因为豪华的MV,本曲是Eve在B站第一首破百万再生的歌曲。
歌曲
YouTube
Bilibili
歌词
- 翻译:(佚名)[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
对MV的分析
这次的主角应该是女生,与另一位长发妹子战斗,一开始看不出两人关系,可能误认为是敌对。
但个人认为pv内容很可能是致敬黑岩射手--在最后的时候两人停止了战斗,发现这是梦的女主笑了。
在黑岩射手的TV和ova中,少女们会有“烦恼”,内心受伤后并不是自己承受伤害,而是内心中里世界的另一个自己承受伤害,在黑岩射手斩杀少女们的里世界人格后,少女们会释怀,也就是当前的烦恼消除。并且番中的主角黑衣麻陶经常会做梦梦见里世界的黑岩射手。
因此得出两人在现实可能是朋友关系。
两人代表色是红和蓝,再加上战斗分镜,第一眼看上去也有些像是斩服少女。
黑岩射手的世界观是每个少女都有一个里世界的自己,别人的恶语等对自己心灵的中伤,在现实中会让少女感到失落,在里世界的自我承受的伤痛说轻的,相当于被乱刀绞,被机枪打成蜂窝的程度。但黑岩射手是一个不同的存在,是忍受伤痛最多但还是会继续战斗的人格,因为在现实中的主角黑衣麻陶是无限包容他人,即使被伤害也会笑着说不在意的人。(黑衣麻陶会梦见里世界的自己,即黑岩)这样一个人涵盖了许多人的烦恼,所以里世界的黑岩射手不断的击败他人,不同于其他少女人格的特性。不是想让其受伤,而是想让其释怀。Eve的这个pv中,拿黑岩的世界观看,女主和另一个女生是朋友,有可能在现实中长发女生有某方面的烦恼,所以里世界的女主和她的人格战斗,最后女主击碎了对方的面具似乎很惊讶,(可见女主认识长发女生,也许先前戴着面具并不知道对方是谁)接着双方停战。女主醒了,发现这是梦后笑了。
还有可能就是致敬klk(斩服少女),klk中的学生会长-鬼龙院皋月是很喜欢从高处俯视他人的人,代表色蓝色。携带单片太刀剪的缠流子,代表色红色,头发有红色挑染。两个人一开始为敌对。
|
外部链接
- ↑ 日文歌词来自Eve的YouTube稿件简介,中文翻译摘自网易云音乐,译者未知。
建议查看B站评论区的翻译,下附:B站评论区《存在理由》翻译 - 译者:樱野そら
漂うこの空气にストップ ただ矛盾を抱いている
为飘荡的这空气画上休止符 仅仅是怀抱着矛盾
今更猛スピードでスタート切ったって
就算事到如今以猛烈的速度开始奔跑
どうやったって追いつきゃしないぜメーデー
无论如何也无法追上的Mayday
强がりに嫌气がさしている
已经厌烦了逞强
弱音も吐けないままでいる 弱音も吐けないままでいる
连心中的苦也无法诉说 连心中的苦也无法诉说
损得のものさしでぽいって舍てられ
被计算得失的目光看着 被无所谓地丢弃
よそいきの颜してまたやり过ごす
摆出反正要去别的地方的表情 又这样煎熬着
存在もないようなもんだ 谁もわかっちゃいないや
好像是不存在的东西一样 谁也不会明白
感情论に缒ってなんて惮れば堕ちる
紧紧抓着感情论什么的 害怕了就会坠落
だけど 梦に目觉めた君は何をみるの
尽管如此 梦醒时分的你在看着什么呢
最低な日を超えて
越过最糟糕的那一天
最善の成る方へ
向着最好的目标走去
どうしたんだ 期待なんてもうしてられないから
怎么了吗 因为已经没法再忍耐只是期待了
その时をじっと待っている
静静地等待着那一刻
暧昧な视界に立って
站在暧昧的视野里
际限のない方へ
向着没有边际的远方
こんな气持ちさえも舍てきれないのなら
如果连这种感情都没法丢掉的话
混ざって混ざって生まれ变わるまで 终わらない梦を
混杂着掺杂着这个没有结束的梦 直到迎来新生
从わないことでしか 忌み嫌われることでしか
只有不去服从 只有被忌讳嫌弃
焦りだけでは满たされない ありのままなど见せたくはないね
只有焦急的话是无法填满的 真正的样子不想被人看到呢
ヘラヘラと今日も笑っている
今天也欢快地说着大声地笑着
弱音も吐けないままでいる 弱音も吐けないままでいる
连心中的苦也无法诉说 连心中的苦也无法诉说诡弁に振る舞う 自己暗示さえ
忙于诡辩 就算是自我暗示
真实に拘る 必要もない
没必要去拘泥现实
里切ってしまいそうな今日が かける言叶もないな
好像要背叛一样的今天 没有可以用来搭话的词语
金轮际もう一生なんて惮れば堕ちる
绝对不要再这样度过一生 害怕了就会坠落
だけど 答えなど待っても君に会えやしないと
尽管如此 就算一直等待着答复 也无法再遇见你
相对 武器をとって
面对面 拿起你的武器
感情の鸣る方へ
向着感情嘶吼的方向
こんな气持ちさえも舍てきれないのなら
如果连这种感情都没法丢掉的话
混ざって混ざって生まれ变わるまで 终わらない梦を
混杂着掺杂着这个没有结束的梦 直到迎来新生
足りないものばかりの仆ら
只有满身缺点的我们
外见だけ取り缮った
只去粉饰自己的外表
续かないことに苛立った
为无法坚持而焦躁不安
他人を见下し嗤ったんだ
瞧不起别人 嘲笑着别人
そうしないと もう仆の心は坏れてしまうから
因为不这样的话 我的心就要坏掉了
本当はもうわかってるんだ
其实已经明白了
期待されない人生だ
我的人生不被谁期待
根据もないあの日のような
就像是毫无根据的那一天那样
真っすぐな瞳は
坚定不移的眼神
だけど 梦に目觉めた君は何をみるの
尽管如此 梦醒时分的你在看着什么呢
最低な日を超えて
越过最糟糕的那一天
最善の成る方へ
向着最好的目标走去
どうしたんだ 期待なんてもうしてられないから
怎么了吗 因为已经没法再忍耐只是期待了
その时をじっと待っている
静静地等待着那一刻
暧昧な视界に立って
站在暧昧的视野里
际限のない方へ
向着没有边际的远方
こんな气持ちさえも舍てきれないのなら
如果连这种感情都没法丢掉的话
混ざって混ざって生まれ变わるまで 终わらない梦を
混杂着掺杂着这个没有结束的梦 直到迎来新生
その先の君を
将那前方的你
——
译者的追加:
之前翻的比较急 坐下来重新反思一遍的话
こんな气持ちさえも舍てきれないのなら
混ざって混ざって生まれ变わるまで 终わらない梦を
その先の君を
关于这三行 联系上下文来看
“混ざる”这个动词的目的语应该是“こんな气持ち”
而不是“终わらない梦”
所以也许这样翻译更加贴切:
如果连这种感情都没法丢掉的话
就让它与我交融吧 就让它与我交融吧 直到我重获新生
将这不会结束的梦
连同那远方(或者用“前方”更贴切?)的你 - ↑ 转自B站评论区,稍有改动。已获得转载同意