因為安德魯逝世了
跳至導覽
跳至搜尋
illustration by すとレ |
歌曲名稱 |
アンドリューがいったから 因為安德魯逝世了 |
於2018年2月10日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
煮ル果実 |
鏈接 |
Nicovideo YouTube |
“ | 死んだら誰がさ 責任取るのさ
死掉的話 誰會來承擔責任啊 |
” |
《アンドリューがいったから》是煮ル果実於2018年2月10日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由初音未來演唱,為煮ル果実的初投稿。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:青柳奏生[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
籠の中の阿呆鳥よ 何時何時 出やるの
牢籠中的笨鳥喲 究竟何日何時才能脫出其中
右の頬差し出す 物好きなアンドリュー
將右臉伸長探出 偏常愛好者安德魯
『これでもないとかそれでもないとか
『連這也不行 那也不行 諸如此類
あれでもどれでも うろちょろばっかり
那個亦是 哪個傢伙皆是 到處滿溢着來回亂竄
吟味 吟味ってさ 奴らはやっぱり馬鹿たれなのね』と
斟酌 給我仔細斟酌一番啊 那群人果然都是蠢貨呢』
アンドリューが言ったから
因安德魯如此言說過
こそあどの意味が消えました
「這」「那」「那個」「哪個」的意義便就此消失了
アンドリューが云ったから
因安德魯如此諍戒教誨過
世界から諍いが消えました
世界之中的爭端便就此消失了
達磨さんが転んだなら
達摩先生若是跌倒了
おっちょこちょいがおっ死ぬ世さ
輕率淺薄者嗚呼慘死
禁忌は欣喜 さり気なく 謳ってるアンドリュー
欣喜乃是禁忌 若無其事 歌頌着安德魯
『一二の三とか四の五の言わずに
『一二三 之類的不言「四五」
燻るおいらの業と欲の川
熏黑塗染我的罪業與欲望的河流
ご安心を 先っちょだけよ』と素っ頓狂に
請放心吧 那不過是終着點罷了哦』忽然發狂
アンドリューがイったから
因安德魯已然無處可尋了
子種の命は絶えました
子孫之命就此絕斷
アンドリューが行ったから
因安德魯脫身離去了
人々は止まり やがて果てました
人們止步停滯於原地 不久就將迎來完結了
エビバディ さあさ 君の手の内から
Everybody 來吧來吧 從你掌心之中
無知の塊のみ抽出しようか
將無知之塊抽離出來如何
それから あんたがサンタのファンだか
在此之後 你成為聖誕老人的狂信徒了嗎
知らんが白痴の髭を毟ろか
撕扯下不知名的白痴的鬍子
何時でも何処でもうじゃうじゃいる
無論何時 無論何處 密密麻麻蠕動着
この世の『映え』求めて 群がる小蠅
尋求着此世的『映射』聚集起來的蒼蠅
やめられない とまらない
無法停止 無法阻止
これこそザッパ・エビデンス
這正是Zappa·Evidence
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
いいから君がさ責任とってよ
好啦 你去承擔起所有責任啊
「死んだら誰がさ 責任取るのさ」
「死掉的話 誰會來承擔責任啊」
今はもうね 目に 映るものは
現在呢 已經 雙目中所映照出的事物
飽き飽きしたの
過剩 實在是過剩
アンドリューが逝ったから
因安德魯逝世了
記録は丸ごと失せました
整篇記錄蕩然無存
アンドリューが逝ったから
因安德魯逝世了
大人の事情は子供への安息
大人的現狀乃是獻予孩子的安息
アンソニーは知ったから
安東尼知曉了
当たり前を憎む者もいることを
理所當然存在憎恨者這件事
アンソニーは聞いたから
安東尼聽聞了
『人は醜くて然るべきなのよ』
『人類生來本就是醜陋的啊』
|
注釋及外部鏈接
- ↑ 中文翻譯轉自B站評論區。