<span lang="ja">言い訳</span>
跳到导航
跳到搜索
Illustration by テグリ32号 |
歌曲名称 |
言い訳 借口 |
于2016年5月14日投稿至niconico,再生数为 -- |
演唱 |
VY1 |
P主 |
カンザキイオリ |
链接 |
Nicovideo |
“ | 裏切ったときの言い訳。
背叛时的借口。 |
” |
——カンザキイオリ投稿文 |
《言い訳》是カンザキイオリ于2016年5月14日投稿至niconico的原创VOCALOID歌曲,由VY1演唱。
歌曲
作词 作曲 调教 |
カンザキイオリ |
曲绘 | テグリ32号 |
宽屏模式显示视频
歌词
- 翻译:カオ二マメP_颜煮豆P[1]
本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。
いっせーの、で全部切って 苦し紛れに一人眠って
喊着一二三的口号与万物切断联系 在万般苦恼中独自睡去
朝に溶けた浮いたこの哀情も 変わらず湧くってわかった
在朝晨中融化而又飘浮着的这份悲哀之情 也一如往常地踊跃于脑海之中
揺らぐ君の背 夕景にそっと浮かんでゆく
你摇晃的背影 悄悄地浮现于夕景之中
「こんなの笑えしない」な、て ゆっくり窓の先を眺めた
说着『这样的我可笑不出来啊』 慢慢地眺向窗外的远方
そこには望んだ未来があったような 望んだ時間があったような
就像那有着所期望的未来似的 有着所期望的时间似的
たくさん裏切ったくせに 何を言っているんだろうな
明明背叛了许多东西 事到如今又在说什么呢
やさしくなりたかっただけなんだ こんな矜持どうか罵って欲しい
只是想要变得温柔罢了 多么希望这份骄傲能被斥责
誰の声も聞こえない こんなのはずじゃなかったんだよな
却听不到任何人的声音 本不该变成这样的吧
笑いあってキスをしていても 好きなものに囲まれたって
即便相视而笑且接吻了 即便身边尽是喜欢之物
「変わらない」だなんて もう知っていた
『无法改变』什么的 我早就知晓了
臆病と笑って
便怯懦地笑着
「大嫌いだって」嘯いて つまり、嘘をついて笑った
狂吼着『最讨厌了』 也就是说,说了谎便笑了起来
大人になれないから僕らは 知らない奴らを嫌っているんだ
我们因为无所成为大人 而厌恶着不认识的家伙们
拝啓、あのときの夕景 何も知らない「今日」があるんです
敬启、那个时候的夕日之景 在什么都不知道的『今天』存在着
いつか、なにかに縛られながらも いつもなぜか生きられてるんです
总有一日,我们将一边被什么东西束缚着 一边总是不知为了什么而被动地存活于世
後悔で埋もれた現状 大概な歌で唄って
将被后悔所填满的现状 用半斤八两的歌谣将其歌唱
「間違いじゃな」いとか唄って わかってもらいたいの
唱着『不要搞错了』之类的东西 想要让你能够明白
ただ、やさしくなりたかっただけなんだ こんな気持ちどうか罵ってほしい
只是、只是曾想要变得温柔罢了 多么希望这种想法能被斥责
君の声が聞こえない場所に 僕は向かっていたのさ
向着听不到你的声音的地方 我向着这个地方走去
手探りで探した「回答」なら 実はずっとそばにあるんだ
若是说我所摸索出来的『回答』的话 其实一直都存在于那个地方
「何したいか」 もう気づいていたんだ
『想要做些什么』 这份心情我早就察觉到了
「馬鹿だ」って笑って
说着『真是笨蛋』笑了出来
夕暮れがきれいだったから 僕は死にたくなちゃったのさ
正因为夕阳西下之景如此美丽 害得我都不想变得就此死去
言いたいことも言えないまんま 遠いとこに行き着いちゃったんだ
就连想说的话都如鲠在喉 便就这样到达了远方
やさしくなりたかっただけなんだ だから全部裏切ったんだよ
我只是曾想变得温柔罢了 便因如此背叛了所有
もう誰の声も聞こえない場所に 僕はたどり着いたのさ
那个再也听不到任何人声音的地方 已经被我所抵达
あの日泣いた夕暮れの景色に 遠く僕は旅に出たのさ
向着那天让我哭泣的夕阳西下之景 我踏上了前往远方的旅程
もうここにはきっと戻れないだろう
想必肯定不会再回到这里了吧。
臆病と笑って
这般怯懦地笑着。
|
注释与外部链接
- ↑ 转自B站搬运视频评论区,已获翻译者授权。