置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

使用者:胡祥又/LoveLive!系列專題編輯指南

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
跳至導覽 跳至搜尋

此頁面是用戶撰寫的專題編輯指南草稿,而不是萌娘百科方針、萌娘百科指引、萌娘百科論述、萌娘百科政策、萌娘百科專題指引、萌娘百科專題指南、萌娘百科專題指導。

(此頁面還沒寫完。)

Help:LoveLive!系列專題編輯指南(草稿)

{{專題編輯指南}}

Lovelive2.png

萌娘百科LoveLive!系列專題

本頁面是萌娘百科LoveLive!系列專題的專題編輯指南(草稿)。

範圍

本指南涉及的頁面範圍是:

  • Category:LoveLive!系列及其各級子分類,以及各分類中的全部條目、模板、分類和模塊,以及各頁面的子頁面,以及其中各大家族模板的子模板;
  • 基於LoveLive!系列包含的內容的歸納、衍生或演繹而成的事物對應的條目;
  • 由LoveLive!系列包含的內容的傳播而出現的事物對應的條目。

可參考User:Hulubot/LoveLive!系列頁面列表確定範圍(不包括其中列出的用戶頁部分)。

未歸類於Category:LoveLive!系列及其各級子分類的範圍內頁面

萌娘百科:專題管理方針#原則要求,在此列出用分類概括後,未歸類於分類的範圍內,但應位於本指南的涉及頁面範圍內的零散頁面。

條目
模板和模塊
模板和模塊的幫助文件
演唱者分類

此列表更新於2022年4月。

術語

「LoveLive!系列」

LoveLive!系列中包含多個學園偶像企劃。學園偶像企劃間相互獨立;但有時會相互結合,產生「跨學園偶像企劃」的內容。

  • 「LoveLive!系列」是一個「學園偶像企劃系列」,它的含義是指由多個「學園偶像企劃」組成的系列。
  • 下列事物應直接歸於LoveLive!系列中:
    • 各學園偶像企劃。
    • 由某一個學園偶像企劃衍生出的企劃。
    • 位於LoveLive!系列中,但不位於LoveLive!系列中的任何一個學園偶像企劃或學園偶像企劃的衍生企劃中的事物。
    • 出現在跨學園偶像企劃內容中的事物。
    • 出現在多個學園偶像企劃中的事物。
    • 需要合稱多個學園偶像企劃的內容的情況。
  • 如果一個事物僅出現在一個學園偶像企劃中,則應將這種事物歸於該學園偶像企劃中。
    • 如果需要在描述這類事物時說明或提及「LoveLive!系列」,則應明確是LoveLive!系列中的哪個學園偶像企劃包含該事物。
  • 應使用「LoveLive!系列」稱呼。
    • LoveLive!」是LoveLive!系列中首個學園偶像企劃的名稱。不應使用「LoveLive!」稱呼LoveLive!系列。
    • 如果需要使用「LoveLive!系列」的簡稱,可以使用「LL系列」等名稱稱呼,不應省略其中的「系列」。
    • 「LoveLive!系列」是「學園偶像企劃組成的系列」,它本身不是「學園偶像企劃」。不應使用「LoveLive!企劃」「全LoveLive!企劃」「LoveLive!學園偶像企劃」等名稱稱呼。
    • 「LoveLive!系列企劃」的含義是「LoveLive!系列中的學園偶像企劃」。如果稱呼的對象不是學園偶像企劃,則不應使用「企劃」稱呼。

企劃與團體

スクールアイドルプロジェクト」統一譯為「學園偶像企劃」。如果需要使用拉丁字母拼寫,則應拼寫為「School idol project」。

  • 如果在頁面正文中需要在描述對象不是學園偶像企劃時提及「學園偶像企劃」這個詞,則應將「學園偶像企劃」簡稱為「企劃」。
  • 學園偶像」是一個不可拆分的專用詞,不應將「學園偶像企劃」簡稱為「偶像企劃」。
  • 「企劃」一詞也可能用於其他名稱中,例如「讀者參與企劃」「投票企劃」「周年企劃」「節目企劃」「企劃人」等。這種情形不屬於上述情形。

在學園偶像企劃的名稱中出現的「ラブライブ!」,統一譯為「LoveLive!」。

  • 如果學園偶像企劃的名稱是以「ラブライブ!」開頭的,則它的譯名中「LoveLive!」後不應有空格。例如學園偶像企劃的名稱「ラブライブ!サンシャイン!!」應譯為「LoveLive!Sunshine!!」。
  • 對於不是學園偶像企劃的事物的以「ラブライブ!」開頭的名稱,如果官方給出了統一的譯名,則使用官方給出的譯名;如果官方未曾給出譯名,或官方曾經給出多種不統一的譯名,則該名稱中與它位於的學園偶像企劃的名稱對應的部分使用學園偶像企劃的名稱的譯名作為該部分的譯名。
    • 如果該事物的原名使用拉丁字母拼寫(例如原名即為「LOVELIVE! SUNSHINE!!」),則譯名中使用相同的拼寫。
    • 在著作權標記中,「プロジェクトラブライブ!」的譯名為「PROJECT Lovelive!」,以此開頭的著作權標記的譯名中「Lovelive!」後應有空格。
  • 官方在發布中文內容時大多使用「LoveLive!」等拉丁字母拼寫作為學園偶像企劃的譯名,而「愛與演唱會!」等漢字譯名通常由代理方給出。如果描述對象的原名及官方給出的譯名中均不包含「愛與演唱會!」,則「愛與演唱會!」僅應作為羅列譯名之一出現在頁面信息欄中,而在頁面的標題和正文中不應使用「愛與演唱會!」稱呼學園偶像企劃。

U:胡祥又/LoveLive!系列編輯報告#企劃間的關係Talk:LoveLive!系列#此頁面應與LoveLive!主頁面進行重新導向Talk:討論版/存檔/2018年10月#關於LoveLive!系列改動的計畫

(前輩、代、團體、組合、小組、小隊、迷你小隊、對手)

(成員、人數變化、名義)

「虹咲學園學園偶像同好會」

虹ヶ咲」統一譯為「虹咲」。

  • ラブライブ!虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会」統一譯為「LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會」。
    • 學園偶像企劃的名稱「LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會」可簡稱為「虹咲」「LL虹咲」,不應簡稱為「LL虹學會」等。
  • 虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会」統一譯為「虹咲學園學園偶像同好會」。
    • 作為學園偶像組合名稱的「虹咲學園學園偶像同好會」,可簡稱為「虹學會」「虹團」等。
    • 作為學校社團名稱的「虹咲學園學園偶像同好會」,可簡稱為「虹學會」。如果通過前後文可以明確描述對象是這個社團,則也可將此社團稱為「學園偶像同好會」「同好會」等。
    • 學園偶像」是一個不可拆分的專用詞,不應將「學園偶像同好會」稱為「偶像同好會」。
  • 虹ヶ咲学園」統一譯為「虹咲學園」。

「官方」

LoveLive!系列中稱呼的LoveLive!系列的「官方」可能包含多重含義。在頁面中,不要求明確每個「官方」的具體含義,但應注意僅在下述情形下才可將對應實體稱為「官方」:

下述情形不應將對應實體稱為「官方」:

  • 官方的特定人員,應按他的職位稱呼,或統稱為「官方人員」「工作人員」等。
  • 創作官方作品的具體人物,應稱作「作者」等。但他們創作的官方作品可以稱作「官方作品」。
    • 歌曲的作詞、作曲、編曲人,動畫的分鏡、腳本作家,漫畫的畫師,書籍的寫作者等,都不應直接稱作「官方」。
  • 官方授權的商品製作和出品公司,應稱作「商品製作方」「商品出品方」。但他們製作和出品的官方商品可以稱作「官方商品」。
    • (世嘉、購買部、演唱會商品)
  • 代理發行官方作品的其他公司或組織,應稱作「代理方」。這類公司僅在該公司或組織獨自製作與推出的原創內容中才可稱它為「官方」。
  • 在聲優參與的LoveLive!系列外的節目或活動等的製作方或主辦方等,可稱作「節目官方」「活動官方」等。

此節更新於2022年5月。

譯名

萌娘百科:條目命名指引、官方譯名、正式譯名、代理方譯名、繁簡異體字(櫻阪、逢澤、篠宮、鬼塚)、Help:日語/條目標題日本漢字

譯名表

下列術語,如果該術語是專有名稱的一部分中且官方給出了該專有名稱的統一的譯名,則使用官方給出的譯名;如果該術語在文中單獨使用,或該術語是專有名稱的一部分中但官方未曾給出該專有名稱的譯名,或官方曾經給出多種不統一的該專有名稱的譯名,則應使用下方列出的譯名。

原名 中文譯名 備註
スクールアイドル 學園偶像 在書籍《LoveLive!校園偶像日記》等名稱中使用「校園偶像」。
生放送 生放送 「生放送」是節目形式,「直播」是播出方式。
(ダイブッチョン) (待補充)

角色介紹

(全媒體、不同設定、初始設定、動畫設定、遊戲設定、角色經歷、劇透、T:劇透提醒、吐槽、黑幕)

角色別名

(角色別名)

角色羅馬字

Talk:唐可可#關於可可名字的羅馬字的問題

角色相關人物

(相關人物、Talk:異時空同位體

顏色

T:LoveLive!角色顏色、企劃顏色、歌詞顏色、信息欄顏色、大家族模板顏色、T:LoveLive!角色顏色/doc#相關模板

音樂條目命名

(暫定標題、LoveLive!學園偶像祭系列歌曲譯名)

  • 如果原名僅包含拉丁字母及符號,則直接使用原名作為譯名。如果存在其他常用譯名,則將此類譯名寫在條目中的信息欄里。
  • 原名中的拉丁字母部分,在譯名中保留。
  • 原名中以假名書寫的外來語,如果存在官方拼寫,則使用官方拼寫;如果不存在官方拼寫,並且希望在譯名中保留外來語的來源詞,則每個詞的首字母大寫。
  • 原名的各種符號,要按下列規則處理後在譯名中保留:
    • 日文的間隔號「」如果用於分割外來語或分割用假名拼寫的詞,則不在譯名中保留。例如「Oh!レディ・ステディ・ポジティブ」譯為「Oh!Ready Steady Positive」。其他情況則改成中文間隔號「·」。例如「クレッシェンドゆ・ら」譯為「Crescendo Yu·Ra」。
    • 日文的波浪線「」等在譯名中統一使用「~」。例如「Tiny Stars 〜Demo〜」譯為「Tiny Stars ~Demo~」。
    • 日文的嘆號和問號的全半角按下列規則處理:
      • 如果原名中嘆號或問號前面緊接著的部分是拉丁字母,且譯名中也使用相同拉丁字母,則該符號保留原全半角。例如「虹色Passions!」譯為「虹色Passions!」,「いつだってfor you!」譯為「無論何時都for you!」。這種情況下,如果原名中該嘆號或問號是全形,則可以以對應半角符號創建重新導向頁面。例如可以創建重新導向頁面「虹色Passions!」。
      • 如果原名中嘆號或問號前面緊接著的部分不是拉丁字母,且該符號前面的完整部分在譯名中包含漢字,則該符號保留原全半角。例如「愛してるばんざーい!」譯為「愛上你萬歲!」,「未完成ドリーム!」譯為「未完成Dream!」。
      • 如果原名中嘆號或問號前面緊接著的部分不是拉丁字母,且該符號前面的完整部分在譯名中全部寫成拉丁字母,則該符號改成半角。例如「コンセントレイト!」譯為「Concentrate!」。
        • 專有名詞中包含的嘆號和問號視為該名詞的一部分,而不視為標題語句的一部分。例如「ラブライブ!」作為完整部分,「これまでのラブライブ!」譯為「迄今為止的LoveLive!」。
      • 其他情況,該嘆號或問號保留原全半角。「?←HEARTBEAT」譯為「?←HEARTBEAT」。「1.2.3!」譯為「1.2.3!」。
  • 原名中不帶嘆號的「リエラ」統一譯為「Liella!」。

上述規則確定的譯名作為條目的「顯示標題」,將它按萌娘百科:條目命名指引#符號和不常用文字的處理處理後得到條目的「實際標題」。如果二者不一致,使用{{標題替換}}。

遊戲活動條目命名

(第X次、繁體字版、簡體字版暫未上線、暫定標題、Talk:LoveLive!學園偶像祭ALL STARS/請享用特製甜品

文件命名

(卡牌命名)

頁頂引用文

T:Cquote、big、Talk:我開始做魔法使了!

歌詞

如果(),則歌曲條目中的歌詞部分應添加聽寫歌詞。

(在歌曲,抄寫歌詞本上的歌詞。 在確認歌詞與歌詞本上完全一致後,添加「還原BK」模板。 如果發售後長時間未找到歌詞本,但找到了歌曲,則添加聽寫歌詞。在找到歌詞本後,改為歌詞本上的歌詞。)

U:胡祥又/聽寫歌詞格式、抄寫歌詞、還原BK、翻譯、U:胡祥又/LoveLive!系列編輯報告#歌詞、歌詞注音、T:photrans、空耳、歌詞內注釋)

音像製品

(音像製品類別、音樂唱片、單曲、專輯、合輯、動畫Blu-ray、演唱會影碟、活動贈送的碟片、多形態、主打曲、同名曲、聯動曲、收錄聯動歌曲的音樂製品、C/W曲、音軌、A面、B面)

(音像製品發售日、上架日、先行販售、限定販售、音樂列表順序、歌曲順序、同日發售、全卷特典等的順序)

(音像製品封面、CD SET封面和CD封面、歌曲封面、歌曲SIF封面、歌曲AS封面、假封面)

歌曲版本

(完整版、試聽版、Short Ver.、伴奏版、Off Vocal、Instrumental、獨唱版、Solo Ver.、角色版、播出版、TV Size、MOVIE Size、REMIX版、T:LoveLive!曲目/doc#列出哪些歌曲

LoveLive!系列和各企劃的大家族模板

(角色、跨媒體展開、LoveLive!系列角色、LoveLive!系列跨媒體展開)

音樂大家族模板

T:LoveLive!曲目/doc

如果歌曲或音像製品標題中包含日文,則應使用語言模板標識此標題。

(何時T:lj

已公開與未公開的內容

在官方公開內容之後,應根據官方已公開的內容編輯頁面。下列情形應視為官方已公開的內容:

  • 官方網站中的內容;
  • 推特等社交媒體平台中官方帳號發出的內容;
  • 在YouTube等視頻平台中官方帳號更新的視頻以及視頻中的內容,以及視頻的簡介欄中公開的內容;
  • 在演唱會等活動中公布的消息;
  • 在廣播節目、電視節目或網絡節目中公開的內容;
  • 在已刊行的雜誌或書籍等圖文出版物中公開的內容;
  • 在LoveLive!系列內的遊戲中公開的內容;
  • 已發售的音像製品的收錄內容,以及在發售日前上架的音像製品的收錄內容;
  • 在公開的(也包括進行免費網絡直播或轉播的)節目或活動中被播出或演出的音樂;
  • Gamers等店鋪公開LoveLive!系列相關商品的內容;
  • 雜誌或書籍等圖文出版物的出版社等公布的雜誌或書籍等圖文出版物的刊行或登載等的消息;
  • 在聲優參與的LoveLive!系列外的節目或活動中公開的內容。

不應在頁面中添加官方尚未正式公開的內容。下列情形不應視為已公開的內容:

  • 通過非官方途徑獲得的演唱會等活動開始前排練中的影像及其中的內容;
  • 通過非官方途徑獲得的視頻平台中的未公開視頻;
  • 官方僅通過非公開途徑告知符合特定條件的觀眾的消息;
  • 僅在非公開的演唱會等活動現場放映的音頻或視頻、現場發放的小冊子或宣傳單等中公開的內容;
  • 僅在非公開(也包括進行付費網絡直播或轉播的,及未進行網絡直播或轉播的)的演唱會等活動中被演出的音樂,以及非公開的演唱會等活動的影像;
  • 在已公開內容中使用馬賽克等方式隱藏的內容;
  • 官方公開後又刪除的內容,之後一段時間既沒有重新公開,也沒有發表關於此內容的聲明的(應視為官方誤發送內容)。

如果內容在公開後又被官方修改,或官方發表聲明訂正,則應以修改或訂正後的內容為準。

  • 如果在不同媒體或不同作品中出現了不一致或矛盾的內容,則應視為各媒體或作品對同一事物存在多種不同的設定,不視為內容被修改。
  • 如果在同一媒體或同一作品中先後出現了不一致或矛盾的內容,但其中一種內容出現次數很少,則應暫時假定出現次數較少的內容是訛誤,以出現次數較多的內容為準,暫時不視為內容被修改。
    • 如果在同一媒體或同一作品中某一與此前出現內容不一致或矛盾的內容多次出現,則應視為內容被修改,以新出現且多次出現的內容為準。
    • 隨劇情發展而變化的內容等,變化前後均為劇情內容,不屬於前述情形。
  • 對於被修改或被訂正的內容,可以在頁面中說明該內容被如何修改或訂正過。如果官方未說明做出該修改或訂正的原因,則不應在頁面中添加相關猜測。

主觀解讀與猜測

Talk:MOMENT RINGTalk:唐可可#關於可可名字的注釋問題Talk:澀谷香音#2021年12月31日

連結

(bilibili連結、演唱會影像、非公開影像、廣播節目、生放送、節目錄像、熟肉、失效連結、zhwp:WP:失效連結

歌曲文件

(試聽、bilibili連結、網易雲音樂、Apple Music、遊戲歌曲列表中的試聽、遊戲活動歌曲的試聽、音樂文件、萌娘百科:音樂與視聽作品使用指引

LoveLive!學園偶像祭節奏譜面難度

Talk:Private WarsT:LoveLive!歌曲信息/SIFU:胡祥又/LoveLive!系列編輯報告#LoveLive!學園偶像祭節奏譜面難度

二次創作

(角色及作品條目中單獨開段落、不能混淆、同人作品、翻唱、同人社團)

消歧義

如果本指南涉及範圍內的條目需要按照萌娘百科:消歧義進行消歧義,但消歧義方針中未明確規定使用哪種形式消歧義,則按下列方式處理:

  • 如果條目描述的對象的標題與包含它的學園偶像企劃的標題相同,則對象對應條目寫在學園偶像企劃條目的子頁面。例如,TV動畫作品《LoveLive!Sunshine!!》對應的條目標題為LoveLive!Sunshine!!/TV動畫作品
  • 如果不滿足上述條件,且條目描述的對象的標題中包含「LoveLive!」,則使用對象的類別或媒體形式作為消歧義後綴。例如,《LoveLive!校園偶像日記》的小說和漫畫對應的條目標題分別為LoveLive!校園偶像日記(小說)LoveLive!校園偶像日記(漫畫)
  • 如果不滿足上述條件,且包含條目描述的對象的學園偶像企劃的標題中包含「LoveLive!」,則使用「(LoveLive!)」作為消歧義後綴。例如,LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會包含的歌曲Starlight對應的條目標題為Starlight(LoveLive!)
  • 如果不滿足上述條件,或條目描述的對象不屬於學園偶像企劃,則使用包含此對象的作品或企劃的主標題(不包括副標題的部分)作為消歧義後綴。例如,屬於幻日的夜羽 -SUNSHINE in the MIRROR-的角色琥珀對應的條目標題為琥珀(幻日的夜羽)
  • 如果仍存在衝突,則應在上述消歧義後綴後追加更詳細的限定詞。

如果頁面的標題本就以括號結尾,則該括號不是消歧義後綴,不屬於上述情形。例如Aqours CHRONICLE (2015~2017)

LoveLive!系列」與「LoveLive!」並未重名,不適用消歧義方針中的「作品系列總稱和系列中某一作品重名」的情況。參見#「LoveLive!系列」一節。

分類樹

(分類樹)

其他

(寫明日期、「最近」、zhwp:WP:短視、過時的時間描述、enwp:Template:when

備忘錄

以下是備忘錄

下面都是葫蘆又隨手寫的備忘錄,以及可能包含很多牢騷。

「萌娘百科LoveLive!系列」簡稱「萌L」。實際可能指代萌L的頁面、內容、編輯者、編輯組等,是一個模稜八可的簡稱。

這裡面應該還有能寫的,還沒逐條看:

Talk:LoveLive!/2015Talk:LoveLive!/2016Talk:LoveLive!Talk:LoveLive!Sunshine!!Talk:LoveLive!虹咲學園學園偶像同好會

Talk:LoveLive!學園偶像祭U:Masanaga/Sandbox

這篇指南(草稿)如果寫完後要升格到指引,要做一些措辭修改:「應」→「須」;「不應」→「不允許」。

  • 「當……時……」是觸發事件,前半句發生的時候,進行後半句。這意味著:
    1. 即使前半句不再成立,也不應僅根據這句話就回退到沒進行後半句的狀態。(應另寫一句反向觸發,例如改用「若且唯若……時……」。)
    2. 如果前半句已觸發過且後半句已進行過,但之後又因其他合理的原因被改到和未曾進行後半句一樣,則要等到前半句再次發生才能根據這句話再次進行後半句。
    3. 後半句最好使用有關操作的措辭,例如「在頁面中添加」「在頁面中修改」。
  • 「如果……則……」是判斷條件,判斷前半句是否正確,如果正確則進行後半句。這意味著:
    1. 即使前半句不再成立,也不應僅根據這句話就回退到沒進行後半句的狀態。(應另寫一句反向判斷,例如改用「僅在……的情況下才……」。)
    2. 如果前半句仍然正確,但當前狀態被改到和沒有進行後半句一樣,則要根據這句話再次進行後半句。如果這時又要根據其他句子再改走,則說明指引條文有衝突。
    3. 後半句最好使用有關狀態的措辭,例如「在頁面中使用」「在頁面中寫出」。

LoveLive!系列涉足的媒體

(沒整理完。)

事物不一定要歸到最末端,也可能歸到各層級中沒有單獨列出的「其他」。

  • 圖文出版物
    • 漫畫(コミック
      • 漫畫單行本
      • 畫集和Fan Book
        • 小說
    • 童書
    • 雜誌和雜誌書(雑誌・ムック
      • 雜誌(雑誌
      • 雜誌書(ムック
    • 電子書籍
    • 有聲漫畫
    • 動態漫畫
    • 有聲讀物
    • 圖文出版物商品[媒 1]
  • 角色內容
    • 角色文本
      • 角色留言
    • 插畫
    • 角色語音
      • 音像製品收錄的語音劇、小劇場及朗讀視頻
      • 聲優節目中的語音劇及小劇場
      • 聲優活動及聲優演唱會中的小劇場
      • 在網絡上公開的朗讀視頻
      • 音聲
    • 角色動作視頻
      • 在網絡上公開的角色動作視頻
      • 角色出演的廣告視頻
    • 角色節目
      • 角色網絡節目
    • 角色演唱會
      • 角色線上演唱會
  • 動畫(アニメーション
    • 電視動畫
    • 劇場版動畫
    • OVA
    • 網絡動畫
    • 動畫短片
    • 歌曲動畫PV、動畫MV、歌詞視頻
  • 舞台劇
    • 音樂劇
  • 歌曲和樂曲
  • 音像製品[媒 2]
    • 音樂製品[媒 3][媒 4][媒 5]
      • 語音劇CD
    • 流媒體
    • 動畫影碟
    • 聲優節目及聲優視頻的影碟和錄音碟
    • 聲優活動及聲優演唱會的影碟和錄音碟
  • 商品
    • 周邊商品
      • 聲優活動及聲優演唱會的周邊商品
      • 動畫同步周邊商品
      • 遊戲周邊商品
      • 會員網站限定周邊商品
    • 直接由商品出品方出品的商品
    • 餐飲店
      • 咖啡廳
      • 餐車
  • 聲優動態
    • 聲優訪談
      • 聲優文字訪談
      • 聲優視頻訪談
    • 聲優視頻
      • 聲優MV
      • 聲優網絡視頻
      • 聲優出演的廣告視頻
      • 聲優短視頻
    • 聲優節目
      • 電視節目
      • 聲優網絡節目
        • 生放送
        • 特別節目
      • 廣播節目
    • 聲優活動(イベント[媒 6][媒 7][媒 8]
      • 演出活動[媒 9]
        • 發售紀念活動等
        • LIVE & FAN MEETING
      • 聲優節目的公開收錄
      • 聲優互動活動
        • 手渡會、簽名會
        • 談話會
        • 見面會、沒有演出的FAN MEETING
      • 學園偶像祭系列感謝祭
    • 聲優演唱會
  • 沒有聲優出演的活動
    • 上映會
    • 展覽會
  • 遊戲
    • 桌上遊戲
    • 手機遊戲
    • 主機遊戲
    • 街機遊戲
    • 網頁遊戲
    • 線下遊戲
      • 沒有聲優出演的線下活動上的遊戲
  • 數字服務
    • 軟體
      • 手機軟體
    • 網站
      • 官方網站
      • 會員網站
        • Aqours CLUB、Liella! CLUB
    • 社交媒體平台
  • 聯動
  • 讀者參與企劃[媒 10]
    • 募集與投稿
    • 投票
      • 角色選舉

此處分類的標準是「媒體」,也就是「承載內容的形式」;不按照「內容」分類。例如在網絡上公開的聲優視頻都是「網絡視頻」,而不看這個視頻是什麼內容。此處要避免因分類標準不一致而出現「二維分類」;例如如果要看「內容」,例如分類出「聲優舞蹈視頻」(日語:振付動画),它可能在多種媒體上公開,分類樹就亂套了。

  1. 圖文出版物商品:和「周邊商品」的區別在於出品方是出版社還是商品製作或出品公司。
  2. 音像製品:通常稱為「唱片」,但「唱片」的定義存在歧義。
  3. 音樂製品:意同「音樂唱片」,但「唱片」的定義存在歧義。
  4. 音樂製品:官方將此項稱為「音樂CD」來區分Blu-ray和DVD形式的動畫影碟和錄影影碟,但有些音樂CD也附帶Blu-ray或DVD。
  5. 音樂製品:有些音樂製品並不收錄歌曲或樂曲,而是僅收錄語音劇等,這類語音劇在音樂製品中也都分別占一個音軌。
  6. 聲優活動:在2020年以前這裡寫的是「線下活動」,而以前的在網絡上的東西通常歸到「網絡節目」中。但2020年起把原來的線下活動形式改成了線上,但還是區別於網絡節目,那就只能這樣改名了。
  7. 聲優活動:活動中也可能包括沒有聲優出演而由觀眾自行參與的部分,比如場內設立展覽區アニクラ。通常認為活動中只要有聲優出演就是聲優活動。但這樣分類可能出現混亂,比如相同形式的活動會因為有無聲優出演而被分成兩種類型,再比如聲優作為隱藏嘉賓登場就會導致活動歸類突然變更。
  8. 聲優活動:官方將學園偶像祭系列感謝祭、上映會、展覽會等主要由觀眾自行參與的活動稱為「活動」(日語:イベント)(哪怕其中有聲優出場);而主要由聲優出演的「聲優活動」和「聲優演唱會」統稱為「演唱會」(日語:ライブ)(哪怕其中沒有演出)。
  9. 演出活動:包含演出但不是聲優演唱會的聲優活動。
  10. 讀者參與企劃:此項可能不是媒體,頂多算是一種形式,但這玩意卻歸不到上面任何一類中。

「全媒體」(日語:オールメディア)是指LoveLive!系列在各種媒體(上面這個列表)上都開展過動態。而「跨媒體」(日語:メディアミックス)是指LoveLive!系列在各種媒體上的動態相互呼應。jawp:メディアミックス。例如說,虹咲在遊戲和動畫上各存在一套設定,這叫全媒體展開;而動畫播出期間在遊戲上上線特別劇情,這叫跨媒體動態。此外,日語中說的メディアミックス通常僅包含「作品」的媒體,例如漫畫、動畫、遊戲等,並不包括零散的的短視頻、網站內容等以及主要是聲優出演的節目、活動、演唱會等;而LoveLive!系列自己創造的「全媒體」這一用詞則包含這些。

KADOKAWA的圖文出版物分類

KADOKAWA的圖文出版物分類(與LoveLive!系列不沾邊的全都省略):

  • 輕小說(ライトノベル
    • 輕小說(ライトノベル
    • 新文藝(新文芸[書 1]
  • 漫畫(コミック
    • 漫畫(コミックス,特指漫畫單行本)
    • 畫集和Fan Book(画集・ファンブック
    • 遊戲攻略書(ゲーム攻略本
  • 一般書籍(一般書
    • 小叢書(新書[書 2]
    • 紀實書籍(ノンフィクション
    • 隨筆(エッセイ
    • 漫畫隨筆(コミックエッセイ
    • 商務書籍(ビジネス書
    • 寫真集(写真集
    • 藝人寫真集(タレント写真集
    • 電視電影相關書籍(TV・映画関連本
    • 賀年信(年賀状
    • 詩歌集(句集・歌集
    • 全集(全集[書 3]
    • 日曆(カレンダー
    • 按需列印(プリントオンデマンド,POD)
  • 童書(児童書
    • 童書(児童書
    • 圖畫書(絵本
  • 雜誌和雜誌書(雑誌・ムック
    • 雜誌(雑誌
    • 信息雜誌(情報誌
    • 實用雜誌(実用誌
    • 漫畫雜誌(コミック誌
    • 遊戲雜誌(ゲーム誌
    • 動畫雜誌(アニメ誌
    • 輕小說雜誌(ライトノベル誌
    • 文藝雜誌(文芸誌
    • 兒童雜誌(児童誌
    • 雜誌書(ムック
  • 電子書籍(電子書籍
  1. 新文藝:KADOKAWA獨創的概念,指網絡文學及VOCALOID和遊戲等的小說化的統稱。
  2. 新書:是「新式書版」(日語:新書判)的簡稱,也就是B40=103mm×182mm。也俗稱「輕裝版」(日語:軽装版)。
  3. 全集:某一系列或某位作者的作品合集。

LoveLive! Days編輯部僅製作過畫集和Fan Book、動畫雜誌、雜誌書這三類,以及對應的電子版,截止2022年7月。在LoveLive! Days編輯部成立之前,由電擊G's magazine製作的就廣了。

官方(KADOKAWA)不一定按照出版物的內容或名義來分類,例如(僅為舉例):

  • 好幾本《虹ヶ咲ファンブック》,標題寫的是「Fan Book」,但分類為雜誌書。
  • ラブライブ!スーパースター!! FIRST FAN BOOK》分類為畫集和Fan Book。
  • 素顔のフォトエッセイシリーズ》,標題里包含「隨筆」,內容也是大段文字配幾張圖,但分類為畫集和Fan Book。
  • 《Aqours magazine》《電撃クリアファイルマガジン》,標題寫的是「雜誌」,但分類為雜誌書。
  • 《Aqours Nowadays》是雜誌連載漫畫的單行本,但分類為畫集和Fan Book。
  • 絵本 ラブライブ!サンシャイン!!》沒有分類到圖畫書,而是童書。
  • 《Aqours LIVE&FAN MEETING PHOTO BOOK》雖然整本都是聲優的照片,但它不是寫真集或藝人寫真集,而是漫畫分類下的畫集和Fan Book。
  • 漫畫版《ラブライブ! School idol diary》在簡介里寫的都是「單行本」,但它們有些是畫集和Fan Book,有些是漫畫隨筆。
  • 小說版《ラブライブ! School idol diary》是畫集和Fan Book。

此外,有些圖文出版物不是由KADOKAWA出版的,比如「有聲讀物」,KADOKAWA不負責這些。

哪些角色可以算企劃運營的角色?

「企劃」是指官方以運營學園偶像為目的而製作並推出各種內容的這個過程。在「企劃要運營的角色」(也稱為「主要角色」)之外,官方在製作與推出的事物中可能會包含其他角色(也稱為「配角」);但在官方沒有明確說明它的運營範圍的情況下,不同的理解方式就可能導致對「企劃運營哪些角色」的理解不同;而LoveLive!系列規模巨大又時常變動,以至於想要給出統一的判斷規則也十分困難。

特別說明:主角和配角都是角色。企劃不運營的角色不意味著這個角色位於LoveLive!系列之外。

各類事物中各角色或聲優的登場情況:

存在以該角色或團體作為標題的這類事物,或存在完全以該角色或團體名義製作與推出的這類事物(只是企劃包含而不符合前述條件的事物不算)
登場 角色或聲優曾在這類事物中登場
提及 角色曾在這類事物中被提及(聲優相關中不統計提及情況)
該角色或聲優未曾在這類事物中登場
圖文出版物 語音劇
音樂 動畫 商品 聲優節目 聲優動態 遊戲
雜誌 雜誌欄目 漫畫 畫集 小說 歌曲 唱片 電視 網絡 生放送 廣播 活動 演出 演唱會 SIF AS 其他
μ's 登場 登場 登場 登場 登場
A-RISE 登場 登場 登場 登場 提及 登場 登場 登場 登場 提及 登場
淑子等3人 登場 登場 登場 提及 登場 登場 登場
Aqours 登場 登場 登場 登場
Saint Snow 登場 登場 登場 登場 登場 登場 登場 登場 提及 登場
佳美等3人 登場 登場 登場 提及 登場 登場 登場 登場 登場 登場
步夢等9人 登場 登場 登場 登場 登場
栞子等10人 登場 登場 登場 登場 登場
米婭等12人 登場 登場 登場 登場 登場
高咲侑 登場 登場 登場
「你」 提及 提及 提及 提及 提及 登場 登場
色葉等3人 登場 登場 登場 登場
近江遙等人 登場 登場 登場 提及 登場 登場 登場
香音等5人 登場 登場 登場 登場
希奈子等9人 登場 登場
Sunny Passion 登場 提及 提及 登場 登場 登場 登場
維恩·瑪格麗特 登場
七草七海等3人 登場 登場 登場 登場
田中幸子等人 登場 登場
山田博子等人 登場 登場 登場
穗乃果媽媽等人 登場 登場 登場 登場

此表格更新於2022年8月。

看上面這張表也就明白了,每個角色的登場情況都是不一樣的,基本上不可能僅根據其中某一項就確定它的地位。具體來看,企劃運營的角色:

  1. 不等於演唱了LoveLive!系列內歌曲的角色。
  2. 不等於聲優出場過的角色。
  3. 不等於全部學園偶像。

LoveLive!系列如何跨產業

與其說LoveLive!系列是「跨媒體」「跨次元」,不如說是「跨產業」。

  • 我們常說LoveLive!系列是「跨媒體企劃」。這當然沒錯:LoveLive!系列在各種媒體上都製作並推出過事物。但如今這個時代,一個大智慧財產權製作與推出各種媒體形式的作品已經不足為奇。當我們用「跨媒體企劃」來描述它時,我們將側重點放在了它推出了哪些形式的作品,也就是說,我們把它看作許多作品的集合。但LoveLive!系列除了在以學園偶像企劃的名義製作並推出作品之外,同時也在以學園偶像組合(藝人)的名義開展各種動態。
  • 我們常說LoveLive!系列是「跨次元企劃」。這當然沒錯:LoveLive!系列在二次元和三次元上都在開展動態。但如今這個時代,三次元人物推出虛擬形象開展動態、虛擬人物在現實世界中開展動態已經不足為奇。反觀LoveLive!系列,當我們用「跨次元企劃」描述它時,反而是將虛擬和現實人物分別放在二次元和三次元中來看待,而沒有真正做到跨次元。這是因為在LoveLive!系列中存在虛擬和現實兩組人物,她們只需要分別在她們位於的次元中開展動態。

LoveLive!系列區別於各種作品、各種藝人運營之處,在於LoveLive!系列將這二者結合了起來,也就是實現了「作品」和「藝人運營」的跨產業。

  • 比如小說、漫畫、動畫、遊戲等,是典型的「作品企劃」應該製作並推出的事物。在一般的作品中,它們不需要運營藝人也可以完成。
  • 比如聲優節目、聲優活動、聲優演唱會等,是典型的「現實藝人運營」應該推出並進行的事物。比如角色語音、角色節目、角色演唱會等,是典型的「虛擬藝人運營」應該推出並進行的事物。在一般的藝人運營中,它們不一定需要製作與推出作品。
  • 比如音樂、商品等,大多可以按它的名義區分它是作品的產物還是藝人運營的產物。

在上述文字中,出現了三個衡量的維度:「人物:角色(包括『虛擬人物』和『現實人物扮演』)[形 1]還是聲優[形 2]」、「產業:作品[形 3]還是藝人運營」、「次元:二次元還是三次元[形 4]」。

  • 傳統上,這三個維度存在穩定的對應關係:
    • 虛擬人物角色—作品—二次元:將虛擬人物形象的角色視為作品中的登場角色。例如虛擬人物角色登場的漫畫、動畫、遊戲。
    • 現實人物扮演角色—作品—三次元:由現實人物(演員)扮演的角色仍是作品中的登場角色,但作品位於三次元。例如電視劇、舞台劇。
    • 聲優—藝人運營—三次元:將聲優按照藝人的模式運營。例如聲優出演的節目、活動、演唱會。
  • 但如今這個時代,它們之間可以打破這種關係,產生另外的對應關係:
    • 虛擬人物角色—藝人運營—二次元:將角色也按照藝人的模式運營,但角色仍位於二次元。例如虛擬人物角色出演的網絡節目、線上談話會、線上演唱會。再例如虛擬人物角色的海報等商品,以及印角色圖案的各種商品。
    • 虛擬人物角色—藝人運營—三次元:將角色也按照藝人的模式運營,且開展的動態位於三次元。是「跨次元」的一種。例如角色出演的現實演唱會(利用全息投影等)、現實網絡節目(利用模型或增強現實技術合成等)。LoveLive!系列中的三次元藝人運營動態通常由聲優進行。再例如按照藝人的模式運營的虛擬人物角色的立體模型等商品。此外,還有些虛擬人物角色本身就位於三次元,例如兒童節目裡常出現的虛擬形象(利用人偶或CG合成等)。
    • 虛擬人物角色—作品—三次元:虛擬人物直接在三次元的作品中登場。是「跨次元」的一種。例如虛擬人物角色在三次元的木偶劇、電視劇中登場(利用模型、人偶或CG合成等)。再例如作品中的登場的虛擬人物角色的立體模型等商品。
    • 聲優—藝人運營—二次元:聲優以本人名義推出虛擬形象,並使他和聲優本人一致地運營。是「跨次元」的一種。「以本人名義」意味著這裡面不存在「飾演角色」的情況;而虛擬形象如果存在脫離聲優本人的人物設定或運營內容,則應看作「虛擬人物角色」。例如法元明菜和她在網絡直播時使用的虛擬形象きにゃこちゃん通常被認為是同一個人。LoveLive!系列中因為存在角色和聲優的對應關係,通常不會另外推出聲優的虛擬形象。
    • 現實人物扮演角色—藝人運營—三次元:現實人物扮演藝人角色,並按照藝人的模式運營這名角色。在搞笑藝人中很常見。例如劉純燕扮演的金龜子。LoveLive!系列中由聲優扮演角色的演出也可歸於此類。
    • 現實人物扮演角色—作品—二次元:雖然很少見,但既然虛擬人物角色可以在三次元的電視劇中登場,那麼現實人物扮演的角色當然也可以在二次元的動畫裡登場吧。
  • 以下的對應關係可能有概念上的矛盾:
    • 聲優—作品—三次元:聲優本人在三次元的作品中登場。但此處的「作品」是包含虛構劇情等要素的,聲優登場也通常僅是按劇本飾演,應看作「現實人物扮演角色」,只不過這個角色是完全按聲優本人塑造的,而聲優很難以本人的身份登場。見「飾演自己」。
    • 聲優—作品—二次元:同上。
    • 現實人物扮演角色—藝人運營—二次元:現實人物扮演的藝人角色推出虛擬形象。應該要直接看作「虛擬人物角色」。
  • 上述對應關係並沒有覆蓋全部事物,比如:
    • 製作方—作品—三次元:以作品的「製作方」的名義推出的作品相關事物。例如製作方的訪談、製作方詮釋作品的書籍、製作方的發布會。在動畫、遊戲等作品中,配音演員應看作製作方的人員(即進行配音工作的工作人員)。
    • 中之人—藝人運營—三次元:按照藝人模式運營的虛擬人物角色的「中之人」借用虛擬人物角色的名義按照藝人運營模式開展動態。但如果「中之人」本身就是藝人,則應看作傳統的「聲優」藝人運營。

LoveLive!系列各類事物中角色和聲優的登場情況:

LoveLive!系列中存在這種形式的事物
算是有 LoveLive!系列中存在這種形式的事物,但例子極少、不明顯或很牽強
可以有 LoveLive!系列之外明顯存在這種形式的事物,但LoveLive!系列中沒有
以現在的想像力還想不出這種形式要如何存在,或可以存在但很牽強
形式[形 5] 虛擬角色
作品
二次元
虛擬角色
藝人運營
二次元
虛擬角色
作品
三次元
虛擬角色
藝人運營
三次元
扮演角色
作品
二次元
扮演角色
藝人運營
二次元
扮演角色
作品
三次元
扮演角色
藝人運營
三次元
聲優
作品
二次元
聲優
藝人運營
二次元
聲優
作品
三次元
聲優
藝人運營
三次元
文本、人物設定文本、人物介紹文
文字訪談、日記、文字自述
小說
人物圖片、插畫、照片
圖集、畫集、寫真集
雜誌欄目
漫畫
有聲漫畫
語音
語音劇、小劇場、朗讀視頻
有聲讀物
歌曲
歌曲PV、MV、歌詞視頻
動態漫畫
片、劇
短片
短視頻
人物視頻
視頻廣告
廣播節目
電視節目
網絡節目
生放送
影碟
桌上遊戲
電子遊戲
軟體
官方網站
會員網站
商品
餐飲店
舞台劇
節目的公開收錄
手渡會、握手會、擊掌會、簽名會
談話會
發售紀念活動、見面會
演出[形 6]
演唱會
上映會
展覽會
聯動
讀者參與企劃
募集與投稿
投票、選舉

此表格更新於2023年4月。

  1. 此處的「角色」是指以角色的名義進行的事物,其中不僅包括虛擬人物形象的角色進行的事物,例如漫畫、動畫、遊戲等,也包括現實人物(演員)扮演角色進行的事物,例如電視劇、舞台劇等。文字、小說、語音、音樂等因沒有畫面而無法分辨是虛擬人物還是現實人物扮演的,按它在名義上是哪種角色區別。「虛擬人物角色」和「現實人物扮演角色」在傳統上分別位於二次元和三次元,也就是說「角色」在傳統上也可能位於三次元。
  2. 此處的「聲優」是指以聲優(現實人物)的名義進行的事物,強調不去扮演角色的聲優本人,例如聲優出演的網絡節目等。聲優可能也會塑造自己的人物形象,但這仍屬於聲優本人名義。現實人物(演員)扮演角色並以此名義進行的事物,在此處歸於「角色」。
  3. 此處的「作品」是指「作品企劃」製作並推出的作品,它們通常包含虛構世界觀、人物形象、劇情(即「敘事三要素」)等創作要素,例如小說、漫畫、動畫、遊戲、電視劇、舞台劇等。作品相關的音樂、商品等也歸於「作品」。而「藝人運營」推出的事物,例如寫真集、節目、演唱會影像等,以及這類事物相關的音樂、商品,在此處歸於「藝人運營」。
  4. 使用3D技術製作的漫畫、動畫、遊戲等(「三渲二」),歸於「二次元」。三次元事物的照片、影像等,雖然是平面的,但歸於「三次元」。文字、小說、語音、音樂等因沒有畫面而無法分辨次元的,如果它是其他形式事物的產物,則按它的來源來區別它位於哪個次元,否則按它在名義上是「虛擬人物」還是「現實人物」區別。
  5. 此表格中的「形式」是各種開展動態的事物的形式,不考慮它在哪種媒體上出現。完整的LoveLive!系列涉足的「媒體」列表見#LoveLive!系列涉足的媒體。為了直觀對照,此表格中合併了一些本來完全不相同但實際上僅是虛擬和現實人物的區別的「形式」。例如「插畫」和「照片」實際上都是人物圖片,區別僅是一個是虛擬人物一個是現實人物。此外,此表格中包含一些LoveLive!系列中未曾開展動態的形式。
  6. 演出:面向觀眾演唱歌曲,通常還包括隨歌曲跳舞。「演唱會」通常是以聲優名義舉辦的;聲優僅在其中「演出」部分需要扮演角色,而例如MC等部分則不需要。

名詞解釋

下面列出一些在LoveLive!系列中包含特定含義的詞。

企劃

  • 企劃(日語:プロジェクト):向著特定的目標「制定」並「執行」方案、面向觀眾「推出」各種內容的過程。通常更強調面向觀眾的部分。可以理解成「項目」。
    • 這裡的「內容」通常指某一範疇內的各種內容(或者說指某些包含相同特徵的各種內容),通常不會是單獨一個內容。例如「周年企劃」(日語:アニバーサリープロジェクト)是指某一年內要推出的內容,「雜誌企劃」是指在雜誌上推出的內容,「動畫企劃」(日語:アニメプロジェクト)通常指配合動畫播出而推出的內容,「感謝企劃」(日語:ありがとうプロジェクト)是指在學園偶像停止開展動態或作品停止更新之前要推出完成的內容。
    • 在LoveLive!系列中不加限定詞時,通常指下面講的「學園偶像企劃」。
  • 策劃(日語:企画):主要指從「立項」到「規劃方案」的過程。也指經過此過程制定出的「方案」,也用來借指按照方案將要進行的內容,也用來特指將要進行的內容的主題、方向或目標等。也譯作「企劃」。
    • 通常要在「規劃」完成拿出「方案」並開始「執行」才能對觀眾「推出」內容。
    • 「讀者參與企劃」中的「企劃」借用了企画的這個含義,意思是讓觀眾參與到策劃的過程中。
    • 通俗的理解:「策劃」(企画)是確定要做什麼內容,而「企劃」(プロジェクト)是把內容做出來。
  • 學園偶像企劃(日語:スクールアイドルプロジェクト):以運營特定學園偶像為目的而推出各種內容的全部過程。通常簡稱「企劃」。
    • 和上面講的一般的「企劃」的區別是:「學園偶像企劃」里的「內容」指的是全部內容的總合。例如「LoveLive!Sunshine!!」是一個「學園偶像企劃」,它包括了以運營Aqours和Saint Snow為目的而推出的全部內容。
  • 讀者參與企劃(日語:読者参加企画):
    • 原先是從「讀者參與型遊戲」(日語:読者参加型ゲーム)衍生而來的詞,原指雜誌讀者可以參與規劃並影響它的內容的策劃過程,方式通常包括讀者投稿、投票、解題(例如解答雜誌上的謎題來推進劇情)等。
    • 在LoveLive!系列中通常泛指各種觀眾參與企劃(日語:ユーザー参加企画),通常在網絡上進行,觀眾不一定是雜誌讀者。
    • 常見的方式是募集觀眾投稿,由官方從中選出候選項並開啟投票。其中投票的過程稱作「投票企劃」(日語:投票企画)。
    • 有些觀眾參與的形式並非讀者參與企劃,例如給節目投稿來信、玩手機遊戲等不是讀者參與企劃,而觀眾給雜誌投稿自己的創作等是否是讀者參與企劃要看官方接收稿件時的表述。
  • 運營(日語:運営):即經營,也就是完成企劃(プロジェクト)的動作。
「企劃」流程簡要圖示
策劃
運營方內部立項規劃執行
(製作、籌備)
總結
運營方對觀眾預告
(公布、宣傳等)
實現
(發售、舉辦等)
推出
  • 立項(日語:立ち上げ):決定做什麼內容並確定方向和目標等。也叫立案。通常包括提議(日語:発案,其中被提出的草案叫作「提案」(日語:提案))、研討(日語:検討)、決定(日語:決定)等流程。
    • 完成立項的流程標誌著企劃成立;對於大型企劃,也叫「企劃啟動」(日語:始動)。
  • 規劃(日語:計画):制定方案。
  • 執行(日語:実行):運營方內部執行已制定的方案。對於作品類的項目(比如音樂製品),是指按照方案製作作品的過程;對於事件類的項目(比如演唱會),是指在事件發生之前按照方案在運營方內部籌備的過程。
  • 預告(日語:予告):在把成品給觀眾看之前,逐項向觀眾展示半成品內容或成品的部分內容。包括對觀眾公布消息(比如宣布決定的消息)、對觀眾公開部分內容(比如公開預告、試聽視頻)、對觀眾宣傳、讓觀眾做好相關準備(比如商品預訂、演唱會門票抽選、騰出時間來看)等。這樣做的主要目的是吸引觀眾吊胃口期待或花錢接受成品。
  • 實現(日語:実現):完成方案的最終目標。通常就是把做出來的成品給觀眾看。也可以叫「完成」(日語:完遂)。對於作品類的項目(比如音樂製品),是指公開、發行、發售、出品這類動作;對於事件類的項目(比如演唱會),是指進行這個事件的過程,例如舉辦、播出、上線等。
  • 製作
    • (日語:制作):做出作品的工作。
    • (日語:製作):通常指企劃全部過程的實際工作。也叫「執行」「製片」等。LoveLive!系列中通常和「官方」同義。
    • (日語:プロデュース):和製作是同義詞,但更強調對企劃全盤管理、協調和負責的特定的人的工作,也就是總負責人的工作。也叫「監製」等。
  • 決定(日語:決定):確定要做某一項目。例如「決定製作歌曲」是指「確定要製作這首歌曲」,宣布這條消息通常意味著這首歌還沒有或即將進入製作階段。
  • 預定(日語:予定):在未來事件發生之前,確定這件事的細節。例如「預定於6月30日公開」是指「已確定在6月30日公開」,宣布這條消息通常意味著從宣布時到預定公開的時間這段期間內的相關日程安排已經全部確定。再例如「預定Aqours全員出演」是指「已確定Aqours全員出演」,也就是說已經和Aqours全員協調好並確定她們均可出演。「預定」通常是指確定的事項不再改變;相對地,「計畫」(日語:計画)是指設定大致的目標而不確定,將來還可能變更。
  • 官方(日語:公式):見#「官方」

動態

  • 活動
    • (日語:活動):開展行動。以某一名義或向著某一目標做出事情。為了和イベント區別開,此頁面里全部寫成「動態」。在現存一些頁面上,這個詞寫成「偶像活動」。
    • (日語:イベント):舉辦的那種活動。將觀眾召集到特定的場所,並向觀眾展示內容或和觀眾一同參與其中的事件。如果要做區別,可以譯為「現場活動」,但要注意有些活動的場所不是「現場」。
    • (日語:キャンペーン):以吸引更多人或錢為目的而面向大眾做出的事情。包括促銷活動、廣告宣傳活動等。如果要做區別,可以譯為「運動」。
  • 動向(日語:動き
  • 活躍(日語:活躍
  • 遊戲活動:。為和「聲優活動」等區別開,需要說明「遊戲」。
  • 展開(日語:展開):「開展動態」「展現」及「故事的發展」的意思。通常指廣泛地活躍並展現出成果。
  • 出道(日語:デビュー):在日本音樂界通常以正式發行首張該藝人名義的音樂製品作為出道的起始標誌。
    • 在音樂製品正式發行之前只是作為藝人開展動態(日語:芸能活動),也叫「入行」(日語:芸能界に入る),不算出道。
    • PRODUCERS,INC給出的「出道」的完整定義(有修改)是:通過與製作人等人周密地洽談打造「藝人品牌」,以製作方或生產方出資而非藝人自費製作錄音或編曲等的原版音樂製品,通過電視出演、店鋪和音樂平台廣告、宣傳視頻等可以讓一般大眾認知的方式宣傳,並簽訂藝人提成或著作權權利金合同,以音樂製品或線上發行音樂的銷售額作為收入來源的保障。
  • 首秀(日語:お披露目):首次向觀眾露面。根據語境不同,可以指藝人首次露面、首次演出、歌曲首次公開、消息首次公布等,甚至只要和以前存在不同之處的就可以算作首秀。例如虹學會首次以12人首次在網絡上公開首次演出L!L!L! (Love the Life We Live)的視頻被稱為「首秀」。也叫「首次亮相」「首次展示」等。
  • 唱片出道(日語:レコードデビュー):和「出道」意思一樣,用於區別其他領域的首秀。
  • 藝人出道(日語:アーティストデビュー):和「出道」意思一樣,用於已在其他領域首秀過的人,例如已經是聲優的人作為歌手出道。
  • 地下唱片(日語:インディーズ):通過非正規的音樂製品公司發行的音樂製品。通常根據音樂製品公司是否在日本唱片協會註冊判斷它是否為正規公司。也指在出道前發行的不希望算作出道標誌或不滿足出道條件的音樂製品。
  • 正式出道(日語:メジャーデビュー):首次通過正規的音樂製品公司發行音樂製品。也指發行首張可以算作出道標誌的音樂製品。
  • 甄選(日語:オーディション):。也叫「試音」「試鏡」。
  • 線上(日語:オンライン
  • 線下(日語:オフライン

形式

  • 插畫(日語:イラストレーション(簡稱イラスト)):。也叫「插圖」。
  • 動畫
    • (日語:アニメーション):
    • (日語:アニメ):。在需要區分時,可以使用「動畫片」「動畫劇」。
  • 視頻
    • (日語:ビデオ):有動態畫面的形式。也叫「視訊」「視像」。
    • (日語:動画):以動態畫面形式呈現內容的片段或作品。也叫「影片」。有時也用作ビデオ的同義詞。
  • 影像(日語:映像):錄影出的畫面。也指使用錄影出的畫面做成的視頻。
  • 電影(日語:映画
  • 影片
    • (日語:動画):同「視頻」。
    • (日語:ムービー):同「影像」。通常特指使用小型數碼攝像機錄影的視頻,也借指用非專業設備比如手機錄影的視頻。在聲優動態中也借指在後台由聲優或相關人員自己錄影的花絮視頻。也用作「視頻」(動画)的同義詞。
  • 短視頻(日語:クリップ
  • 切片(日語:切り抜き
  • PV
  • MV
  • 歌詞視頻(日語:リリックビデオ):。也有時譯作「Lyrics Video」或「歌詞MV」。
  • 試聽視頻(日語:試聴動画):在音像製品發售之前,先在網絡上公開其中一部分內容的視頻。大多數收錄歌曲的音樂製品、聲優節目及聲優視頻的影碟、聲優活動及聲優演唱會的影碟會公開試聽視頻;僅收錄樂曲的音樂製品、聲優節目及聲優視頻的錄音碟、聲優活動及聲優演唱會的錄音碟通常沒有試聽視頻;動畫影碟通常僅公開其影像特典的試聽視頻。對於首次收錄在待發售音樂製品中的歌曲,試聽視頻中通常會公開這首歌的第一段。
  • Making影像(日語:メイキング映像):記錄製作某項事物的過程中沒有體現在該事物中的部分的視頻。在演唱會等活動中就是記錄發生在幕後的事情的視頻。「Making」的意思是「製作的過程」,例如演唱會的籌備和舉辦過程,也叫「幕後」(日語:舞台裏)。
  • 花絮(日語:オフショット):記錄某項事物的間隙發生的事情的照片或視頻。「Off」的意思是「不是製作的過程」。和「Making影像」的區別在於「Making」記錄的是製作過程中的部分,比如拍攝期間,而「花絮」是製作過程之外的部分,比如拍攝結束之後;但這兩個詞也經常混用。
  • 幕間(日語:幕間):演唱會上的中場休息時間。通常出演人員全部離開舞台回到後台,舞台上沒有人。通常會放映幕間動畫。有時特指放映幕間動畫的休息時間,不包括放映劇情動畫、安可等時間。
  • 幕間影像(日語:幕間映像
  • 幕間動畫(日語:幕間アニメーション):演唱會中在幕間放映的脫離演唱會主線的動畫。通常是使用小劇場的形式。
  • 安可(日語:アンコール):。也寫作「encore」。
  • 節奏譜面(日語:リズム譜面):。簡稱「譜面」(日語:譜面)。
  • 節奏圖標(日語:リズムアイコン):。也叫「音符」(日語:ノート)。

圖文出版物

  • 漫畫
    • (日語:漫画):使用繪畫表達的表現手法。
    • (日語:コミック):使用繪畫手法製作的作品。例如在雜誌等上連載的漫畫。
    • (日語:コミックス):漫畫單行本。
    • (日語:カートゥーン):也叫「卡通」。泛指使用二次元形象做成的作品。
  • 漫畫雜誌(日語:コミック誌
  • 連載(日語:連載):在定期刊行的出版物上以相同的標題刊載多期的欄目。例如連載的漫畫等。
  • 單行本(日語:単行本):在雜誌等上連載的欄目單獨拿出來出版的書籍。通常僅連載漫畫的單行本會稱作單行本;雜誌上每期內容較零散的長期欄目單獨拿出來出的書籍也可能稱作單行本,但通常分類為畫集。
  • 有聲漫畫(日語:ボイスコミック
  • 有聲讀物(日語:オーディオブック
  • 動漫:「動畫」和「漫畫」的合稱。LoveLive!系列裡漫畫和動畫的故事設定等都完全不同,很難存在將二者合稱的情況。
  • 圖文出版物(日語:出版物):主要包括書籍、雜誌兩大類,有時也包括報紙等。見#KADOKAWA的圖文出版物分類。官網上這玩意叫「BOOKS」或「ブック」。
  • 書籍(日語:書籍
  • 畫集(日語:画集
  • 小說(日語:小説ノベル
  • 報紙(日語:新聞):報紙上不一定都是新聞,也可能是英語考題,也可以像雜誌一樣滿篇刊載美女照片。
  • 雜誌(日語:雑誌マガジン):通常的定義是定期刊行的刊載多樣連載內容的出版物。「雜」的意思就是內容多樣。
  • 雜誌書(日語:ムック):可以像書籍一樣長期售賣的雜誌。一般的雜誌的內容時效性很強(也就是說內容很快就會過時,比如對近期事件的訪談和宣傳等),因此通常定期刊行(例如周刊、月刊);而雜誌書雖然和雜誌類似,都是登載多樣內容,但登載更多偏向適合長期觀賞及收藏的內容,就有點像是畫集。
  • 期刊:通常指裝訂得很結實不像雜誌但定期刊行的書籍。有時也泛指全部定期刊行的出版物。
  • 場刊(日語:パンフレット
  • 小冊子(日語:ブックレット):。也叫「歌詞本」,通常特指其中記載歌詞的部分。
  • 宣傳單(日語:リーフレット

節目

  • 網絡
    • (日語:ネット):網際網路(日語:インターネット)的簡稱。通俗來講,是把各個設備連接起來構成的通信網絡。
    • (日語:ウェブ):全球資訊網(日語:ワールドワイドウェブ)的簡稱。通俗來講,是使用網際網路通信的一種方式,或者說是一種技術。
  • 節目(日語:番組
  • 廣播(日語:ラジオ):。也叫「電台」,但「電台」更多指製作廣播的機構「廣播台」(日語:ラジオ放送局)。有時為了和其他「廣播」(「播出」)區分,也叫「電台廣播」或「無線電廣播」。
  • 廣播節目(日語:ラジオ番組):在廣播(電台)上播出的節目。通常泛指各種只有聲音沒有畫面的節目,也包括網絡廣播節目;有時也包括有主持人的簡單畫面的節目。通常是實時播出。有時簡稱為「廣播」,但「廣播」應當用來指這種媒體而不是這種媒體上面的節目,就像「網絡節目」不會簡稱為「網絡」一樣。
  • 網絡廣播節目(日語:ウェブラジオ番組):在網絡上播出的類似廣播節目的節目。
  • 播客(日語:ポッドキャスト):和網絡廣播節目類似,但是是錄音後在網絡上公開供聽眾點播的節目。
  • 電視節目(日語:テレビ番組):在電視上播出的節目。
  • 電視動畫(日語:テレビアニメ):在電視上播出的動畫劇。大多數的電視台都會把電視上播出的內容按「節目」管理,因此在電視台里也會把電視動畫看成是電視節目的一種。
  • 網絡節目(日語:ネット番組)。通常特指網絡視頻節目,即在網絡上播出的有畫面的且不是「有畫面的廣播節目」的節目。通常不包括網絡廣播節目。
  • 生放送(日語:生放送):原意即直播。LoveLive!系列中特指這種節目形式,即聲優坐在桌子前面,在看觀眾的實時評論(日語:コメント,YouTube上稱作「聊天」(日語:チャット))的同時進行節目。
    • 在早期稱作「nico生」(日語:ニコ生),但後來這種節目不僅在niconico上播出,就統一改稱「生放送」,這就導致現在這個詞僅用於特指。
    • 在一些情況下,生放送也可能是錄播。
    • 在LoveLive!系列之外的節目等,仍可能使用生放送表示「直播」。在表述LoveLive!系列內的直播其他內容(比如聲優活動)時,通常用下面那個「直播」(ライブ配信)。
  • 冠名節目(日語:冠番組):標題中包含特定實體名稱的節目。在日本,大多數冠名是節目出演者、主持人或製作方的名字,寫作「~的」(~の)放在標題前面。例如「LoveLive!系列的ALL NIGHT NIPPON GOLD」中「LoveLive!系列的」就是冠名。
  • 特別節目(日語:特別番組):為宣傳某一事物而特別播出的節目。「特別」可以理解成如果不是為了這個事物就不會製作與發布這次節目。簡稱「特番」(日語:特番)。
  • 視聽(日語:視聴):收聽和收看的合稱。
  • 播出(日語:放送):。傳統上放送才應該翻譯成「廣播」,但現在「廣播」被上面那個ラジオ含義占領了。
  • 播放(日語:再生):點擊並視聽投稿視頻。為減小歧義,可以稱為「點擊播放」。
  • 直播
    • (日語:生配信):攝錄正在發生的畫面並立刻播出。
    • (日語:ライブ配信):同「實時播出」,通常用於YouTube等視頻平台。用於網絡視頻平台上時,較正式的名稱是「實時串流」(日語:ライブストリーミング)等。有時為了區別也叫作「網絡平台直播」「同時播出」等。直播播出的內容可以是錄播的。
  • 回看(日語:タイムシフト):在實時播出的節目中拖動進度條收看先前一段時間的內容。也叫「快退」(日語:早戻し)、「倒帶」(日語:巻き戻し)。
  • 快進(日語:早送り):拖動進度條收看之後一段時間的內容。
  • 首播(日語:初回放送):。有時也叫「最早播出」(日語:最速放送),通常用於比更多人看的地方還要早的。
  • 重播(日語:再放送
  • 轉播(日語:中継
  • 實況轉播(日語:生中継実況中継):。通常認為這裡的「實況」指「實時的狀況」而非「實際的情況」。
  • 實況轉述(日語:実況):把看到的畫面等組織成語句講出來。漢語的「實況」指「實時的狀況」,也就是看到畫面的時候立刻轉述出來;而日語的実況指「實際的情況」,也就是看到什麼說什麼。有時是實況解說(日語:解説)的一部分。
  • 錄播(日語:事前収録):先錄製節目並完成剪輯等節目製作工作,一段時間之後再播出製作完成的節目。錄播是節目的製作方式,即該節目在製作時就確定不要直播(生配信)出去,但不一定已經確定錄製好的節目要如何播出。
  • 實時(日語:リアルタイム(簡稱リアタイ))
  • 實時播出(日語:リアルタイム放送):按設定的時間播出節目。實時播出的節目也可能是錄播或重播。
  • 實時視聽(日語:リアルタイム視聴):在節目播出的時間視聽節目。通常指視聽首播。
  • 錄像(日語:録画):把實時播出的節目錄製下來,留作以後視聽。
  • (日語:オンエア
  • 放映(日語:映写):把視頻投射到屏幕上。通常指在很多人看的大屏幕上這樣做。
  • 播映(日語:放映):把通常用於上映的電影等視頻放到電視或網絡上播出。
  • 上映(日語:上映
  • 首映
    • (日語:プレミア公開プレミア配信):在YouTube等視頻平台上,讓視頻在設定的時間實時播出,播出完成後轉為普通的投稿視頻。在實時播出時通常設有實時評論。
    • (日語:ロードショー):首次上映。也譯作「路演」。在日本在1970年代以前指「搶先上映」,1970年代起一些電影製作方搞出「全國路演」,即面向全國全部人的搶先上映,之後逐漸習慣簡稱「路演」。也叫封切り
  • 搶先上映(日語:先行上映):在首次正式上映之前,先在一些地方小範圍上映。
  • 下映(日語:上映終了
  • 回放(日語:アーカイブ配信
  • 點播(日語:オンデマンド):將視頻放到視頻平台上,供觀眾隨時點擊播放。通常使用串流(日語:ストリーミング)實現,即不允許觀眾的設備里留下視頻文件。
  • 上傳(日語:アップロード):同「點播」。有時也包括供觀眾下載。也叫「投稿」(日語:投稿)。
  • 下載(日語:ダウンロード
  • 收錄
    • (日語:収録):音像製品中包含各曲目等內容。
    • (日語:収録):把畫面、聲音等錄下來的動作。主要包括拍攝(日語:写真撮影)、錄影(日語:動画撮影映像撮影)、錄音(日語:録音)等。「拍攝」和「錄影」也合稱「攝錄」(日語:撮影)。錄音有時也包括配音的錄音。
  • 公開收錄(日語:公開録音公開収録
  • 獨播(日語:独占放送
  • 平台(日語:プラットフォーム
  • 節目的形式:生放送、特別節目、廣播節目、電視節目、網絡節目、公開收錄的節目、比賽等的實況轉述……
  • 節目的錄製和製作方式:直播(生配信)、轉播、錄播……
  • 節目的播出和提供方式:實時播出、直播(ライブ配信)、首映、回放、放映、播映、上映、點播、上傳至視頻平台……
  • 節目的播出日程安排:首播、重播、獨播……
  • 節目的獲取和視聽方式:實時視聽、回看、點擊播放、錄像、下載……

看上去含義衝突的用詞,實際上可能並不矛盾。例如:實時收看錄播的生放送直播的重播(事前収録された生放送のライブ配信での再放送をリアタイ視聴)(含義:這是一場聲優節目「生放送」,是預先錄製的「錄播」,在YouTube上使用「直播」功能播出,曾經播出過一次因此這次是「重播」,而這位觀眾按時打開YouTube「實時收看」)。

  • 現場(日語:現場):藝人工作不常去的,需要另行前往的工作地點。例如雜誌拍攝地點、外景地點等,有時也包括其他公司的工作室等。
  • 片場:攝錄片子的現場。
  • 工作室(日語:スタジオ):用於收錄的房間。包括攝影棚(日語:写真撮影スタジオ)、錄影棚(日語:映像撮影スタジオ)、演播室(也叫「演播廳」,日語:テレビ用映像撮影スタジオ)、錄音棚(日語:録音スタジオ)、播音室(日語:ラジオ用録音スタジオ)等。
  • 布景(日語:セット):在工作室內布置的攝錄背景和道具等,有時也包括音響、燈光、攝像機等設備。也叫「內景」。
  • 外景(日語:ロケ):不在工作室內完成的攝錄。與「戶外」(日語:野外)不同,外景也可以在室內。
  • 文本(日語:テキスト):通常指寫好的固定的文欄位落。通常特指用於事物的基礎介紹等的文欄位落。通常包括設定文本(例如角色設定文本、劇情設定文本、世界觀設定文本等)、介紹文本(例如角色介紹文本、雜誌欄目介紹文本、劇情介紹文本等)等。
  • 留言
    • (日語:メッセージ
    • (日語:コメント
  • 台本(日語:台本
  • 劇本(日語:シナリオ):。也叫「腳本」(日語:脚本)。
  • 台詞(日語:セリフ
  • 設定(日語:設定
  • 劇情(日語:ストーリー
  • 語音(日語:ボイス
  • 廣播劇(日語:ラジオドラマ(簡稱ドラマ)):原意是以廣播(電台)形式播出的劇。在LoveLive!系列中指的是語音劇。
  • 語音劇(日語:ボイスドラマ(簡稱ドラマ)):僅有聲音沒有畫面的劇。在LoveLive!系列中通常稱為「廣播劇」,但僅一部分語音劇是在廣播上播出的。
  • 小劇場(日語:ドラマ):是「語音劇」的變體,有畫面但畫面簡單,通常僅畫出各角色的頭部,重點仍然是配音。這個詞是漢語中因需要表述有畫面的「語音劇」才出現的詞,日語中這種形式和「語音劇」沒有區分。
  • 朗讀視頻(日語:朗読動画):把台詞劇本朗讀出來的視頻。雖說是視頻,但通常都是固定畫面,重點是朗讀。「朗讀」意味著它通常是獨白。常誤譯為「朗讀動畫」。
  • 音聲(日語:音声
  • 角色動作(日語:モーション
  • 主持(日語:パーソナリティー
  • 嘉賓(日語:ゲスト
  • 特邀嘉賓(日語:特別ゲスト

人物

  • 角色
    • (日語:キャラクター(簡稱キャラ)):在作品劇情中登場的人物。通常指二次元作品中登場的人物,有時也包括三次元作品中由演員飾演的人物。為減小歧義,可以叫「登場人物」(日語:登場人物)、「虛構人物」。
    • (日語:キャラクター(簡稱キャラ)、):二次元的人物。LoveLive!系列中角色不一定要在作品中登場,有些情況下角色可以直接作為一種形象出現。通常在表述「角色和聲優」的關係時用作表示聲優對應的人物的用詞。外の人為減小歧義,可以叫「虛擬人物」「二次元形象」。
      • LoveLive!系列官方通常使用「成員」(メンバー)表述此含義。例如官方會用「成員與聲優」(日語:メンバー&キャスト)表述;為減小歧義,通常譯作「角色與聲優」。
    • (日語:キャラ(全稱キャラクター)):人物的性格等形象塑造。為減小歧義,可以叫「人物形象」「人物塑造」「人格」等。
  • 聲優
    • (日語:声優):配音演員,即為角色配音的人,強調職業。
    • (日語:キャスト役割担当CV):飾演人員。通常在表述「角色和聲優」的關係時用作表示對應角色的人物的用詞。聲優只是「對應」這位角色,而「配音」僅是其中的一項。也俗稱「中之人」(日語:中の人)。
  • 成員(日語:メンバー):學園偶像組合中的人。多數情況是指角色,但根據語境也可能指聲優。
  • 配音(日語:アフター・レコーディング(簡稱アフレコ)、吹き込む
  • 飾演(日語:演じる):通常指角色和聲優的對應關係。「聲優飾演角色」就是「聲優對應這位角色」的意思。這個詞是因為「聲優配音角色」不適合用在這裡才使用的詞,聲優不一定要「扮演」角色。也叫「擔任」(日語:務める)。
  • 演員
    • (日語:俳優):強調職業。
    • (日語:キャスト):飾演人員。用於舞台劇、電視劇等「飾演」不包含「配音」工作(或者說,演員本人出鏡而不是為角色配音)的媒體中。
  • 藝人
    • (日語:アーティスト):原意相當於芸術家。在1990年代之後通常特指音樂人中的音樂表演者,JASRAC和日本唱片協會均採用此定義。有時更小範圍地特指現代音樂的歌手和樂隊成員。在指職業時通常翻譯成「藝人」。在音樂製品和歌曲的信息里的這一項指音樂的表演者,通常翻譯成「歌手」或「演唱者」;但這一項也可能寫的是樂器演奏者、作曲者、音樂製作方集體署名等。
    • (日語:芸能人):文藝工作者,特指在文藝圈內工作混飯吃的人。通常包括演員(日語:俳優)、聲優(日語:声優)、音樂人(日語:ミュージシャン)、舞者(日語:ダンサー)、模特(日語:モデル)、偶像(日語:アイドル)、搞笑藝人(日語:お笑い芸人)、主持人(日語:司会者)、魔術師(日語:マジシャン)、網絡主播及UP主(日語:動画配信者,也用YouTuber泛指)等。
    • (日語:芸術家):藝術家,也包括各種藝術創作者。他們不一定混文藝圈。除了文藝工作者之外,還有例如作家(日語:作家)、書法家(日語:書道家)、設計師(日語:デザイナー)、茶道家(日語:茶道家)、美容師(日語:美容師)等。
    • (日語:タレント):對公眾展示自己才能的人。通常特指將展示自己才藝作為收入來源的人;在藝人事務所中借指在此事務所中賺錢的藝人,即旗下藝人。通常包括文藝工作者和體育人(例如運動員)、播音員(日語:アナウンサー,也叫「新聞主播」)、政治評論家(指經常出演節目的評論家,不包括主攻研究的教授等)、學園偶像等。在無法明確確定藝人的類別時也常用此詞泛指。
    • (日語:芸人):原意指才藝人。通常是「搞笑藝人」(日語:お笑い芸人お笑いタレント)的簡稱。
  • 音樂人(日語:ミュージシャン音楽家):通常分為音樂作者(日語:音楽作家)和音樂表演者(日語:音楽実演家)兩大類。音樂作者包括作曲者、編曲者等,有時也包括作詞者。音樂表演者包括演唱者(日語:歌手)、演奏者(日語:演奏者)、指揮者(日語:指揮者)等。
  • 歌手
    • (日語:アーティスト):作為音樂製品和歌曲的信息里的這一項的譯名使用,也叫「演唱者」,指演唱這首歌的人。在指職業時通常翻譯成「藝人」。
    • (日語:歌手):通常指歌手這個職業;也可以無關職業,指代任何唱歌的人。
    • (日語:ボーカルボーカリスト):在樂隊中負責唱歌的人。也譯為「主唱」。
    • (日語:シンガー):通常指獨唱的人。通常用在「創作歌手」(日語:シンガーソングライター,也叫「唱作人」)中,指主要演唱自己寫的歌的歌手,通常是指這種職業。
  • 文化人(日語:文化人):全體在知識及藝術方面開展動態的人。包括藝術家、學者、法律人、政壇人士、腦力遊戲玩家、體育人、太空人、萌娘百科編輯者等等等等。
  • 組合
    • (日語:グループ):由多位藝人組成的組合。例如「偶像組合」(日語:アイドルグループ)。也叫「團體」,語感上的區別是「團體」聽上去更大更正式,有時用於表示人數、規模及是否正規上的區別。
    • (日語:組み合わせ):排列組合里的那個組合。從大組合中挑選合適的搭配時的各種組合情況。可以理解成「配對」「配組」。
    • (日語:デュオ・トリオ):二人組和三人組。通常特指演唱歌曲的組合。LoveLive!系列中指把大組合隨機分成的二三人組;9人分成的俗稱「2223」。
    • (日語:コンビネーション(簡稱コンビ)):二人組。通常指由兩名成員組成的固定組合。也叫「搭檔」。常用於「搞笑組合」(日語:お笑いコンビ)。
    • (日語:ペア):兩個一樣的物品湊成一對。通常指夫妻或關係十分緊密的二人組。
    • (日語:カップル):情侶組合。也叫「CP」。
    • (日語:組合くみあい):法律上指以完成共同目標為目的組成但沒有法人地位的組合。
  • 樂隊(日語:バンド):通常指演奏流行音樂(吉他、貝斯、鍵盤、架子鼓)的樂隊。
  • 小隊
    • (日語:ユニット):也譯作「小組」。通常指由一個大組合中的幾名成員組成的單獨開展動態的小組合。LoveLive!系列中曾經稱為「迷你小隊」(日語:ミニユニット)。
    • (日語:チーム):通常指以完成特定任務為目的而從一個大組合中挑選幾名成員組成的小組合。也叫「小分隊」等。
  • 團體
    • (日語:グループ):同「組合」。
    • (日語:団体):通常指組織、協會、聯盟等社會團體,此時可以譯作「社團」。
  • 組織(日語:組織

音樂

  • 音樂(日語:音楽
  • 歌曲(日語:
  • 樂曲(日語:楽曲
  • 曲目:收錄在音樂製品中的歌曲或樂曲。
  • 主打曲(日語:ヒット曲メイン曲):音樂製品中收錄的各首曲目中地位最高的曲目。通常主打曲會和收錄它的音樂製品同名。
  • 同名曲(日語:表題曲タイトル曲):和收錄它的音樂製品同名的曲目。不論地位,只要同名就可以叫同名曲。專輯也可以存在同名曲,這通常僅意味著專輯標題取自這首曲目,不一定意味著此曲目在專輯中地位最高。
  • 領頭曲(?)(日語:リード曲):在音樂製品收錄的各曲目中,最常用於宣傳、代表這張音樂製品的曲目。通常僅在不區分主打和非主打的音樂製品中才會使用這個詞稱呼。
  • 單曲(日語:シングル):收錄一首主打曲的音樂製品。通常單曲會和主打曲和同名。有些單曲會同時收錄幾首額外歌曲,稱作「C/W曲」(日語:カップリング曲)。如果僅收錄一首C/W曲,則主打曲和C/W曲也分別稱作「A面」(日語:A面)和「B面」(日語:B面)。
  • 雙A面單曲(日語:両A面シングル):收錄兩首曲目,且兩首都是主打曲的音樂製品。通常單曲會使用兩首曲目的標題命名。在LoveLive!系列中動畫插入曲單曲大多是此形式。
  • 單曲曲(日語:シングル曲):單曲中的主打曲。
  • 專輯(日語:アルバム):。有時為減小歧義,也叫「大碟」。
  • 錄音室專輯(日語:スタジオアルバム):。通常簡稱「專輯」。
  • 精選輯(日語:ベストアルバム):收錄藝人過往一段時間或符合某一主題的多首曲目的專輯。
  • 迷你專輯(日語:ミニアルバムEP):收錄歌曲數量不多的專輯。通常收錄藝人演唱的幾首「散裝」歌曲。
  • 正規專輯(日語:フルアルバム):
  • (日語:アレンジアルバム):
  • 原聲帶(日語:オリジナルサウンドトラック):。簡稱「OST」。
  • 合輯(日語:コレクション):
  • 合發(日語:スプリット):收錄多組藝人的曲目並共同發行的音樂製品。通常各組藝人僅唱自己的曲目,不管其他藝人的。
  • 音像製品(日語:レコード
  • 唱片(日語:レコード):通常泛指全部音像製品。歧義可能有點大,改用「音像製品」就好。在日本《著作權法》上定義的「唱片」必須是「固定聲音的物品」即實體唱片且不包括影像製品,此情況通常譯為「實體錄音製品」。
  • 實體唱片(日語:円盤
  • 音樂製品:收錄音樂的音像製品。也包括僅收錄語音劇的音像製品。
  • 音樂商品(日語:音楽商品):用來賣的音像製品。不包括作為特典或贈送的音像製品。通常包括音樂製品、聲優節目及聲優視頻的影碟和錄音碟、聲優活動及聲優演唱會的影碟和錄音碟,但不包括動畫影碟。
  • 影碟(日語:ビデオディスク
  • CD
  • Blu-ray
  • DVD
  • 編號(日語:ナンバリング

演出

  • 演出(日語:パフォーマンス):通常指聲優在活動中演唱歌曲。通常也包括隨歌曲跳舞等。有些聲優活動中不會演出,僅包含讀觀眾來信和做遊戲等環節。
  • 效果(日語:演出
  • 表演
  • 演唱(日語:演奏
  • 出場(日語:出場
  • 出演(日語:出演
  • 特別出演(日語:特別出演
  • 參演
  • 登場(日語:登場):角色出現在作品中。
  • 公演(日語:公演
  • 共演(日語:共演):兩組藝人在同一次節目或同一場活動中出演。一先一後出演也叫共演。
  • 演唱會(日語:ライブ):。也寫成「live」。
  • 音樂會(日語:コンサート
  • 舞台
    • (日語:ステージ
    • (日語:舞台
  • 舞台劇(日語:舞台劇(簡稱舞台))
  • 音樂劇(日語:ミュージカル
  • Live Viewing(日語:ライブビューイング):。也叫「轉播場」。
  • 上映會(日語:上映会
  • FAN MEETING(日語:ファンミーティング):。也叫「粉絲見面會」。簡稱「FMT」。
  • 談話會
    • (日語:トークショー):。也叫「對談活動」。在電視節目中類似的形式稱為「談話節目」(日語:トーク番組)(多數廣播節目都是談話節目,通常不會用這個詞特別強調)。也寫作「talk show」,但和「單口喜劇」(「脫口秀」,日語:スタンダップコメディ)並無關聯。
    • (日語:トーク会
  • 手渡(日語:お渡し
  • 手渡會(日語:お渡し会):。也譯作「手遞會」。
  • 握手會(日語:握手会
  • 擊掌會(日語:ハイタッチ会
  • 簽名會(日語:サイン会
  • 合照會(日語:フォトセッション
  • 抽選(日語:抽選
  • 先行(日語:先行):比多數人或正式情況更早。通常是指面向少數人或需要符合特定條件才能使用的情況。也叫「優先」「搶先」。例如「先行刊載」指在正式刊載之前先刊載的事物,「先行上映」指比正式上映更早的上映,「先行抽選」指比面向全體觀眾的發售更早實施的抽選。和「提前」不同。
  • 最速先行抽選(日語:最速先行抽選
  • 二次先行抽選(日語:二次先行抽選
  • 一般發售(日語:一般発売
  • 門票(日語:チケット
  • 抽選申請券(日語:抽選申込券
  • 申請(日語:申し込み
  • 報名(日語:応募

場地

  • 巨蛋(日語:ドーム):大型棒球場的場館。通常能坐下幾萬位觀眾,(平均來看)是規模最大的演唱會場館。
  • 體育場(日語:スタジアム競技場):比競技場更大一些,通常能坐下上萬人至幾萬人的場館。
  • 競技場(日語:アリーナ):像足球場那樣,競技區在平地上,觀眾座位在四周的有坡度的看台上的場館。通常能坐下上萬人,稱為「競技場規模」(日語:アリーナクラス)。演唱會通常在平地上也安排座位,稱為「內場席」。大多數舞台會擋住一個方向的觀眾席。
  • 體育館(日語:体育館):通常沒有觀眾座位,不會用來開演唱會的。
  • 展覽館(日語:展示場):平時用來舉辦展覽會的場館。搬空的場館裡就是什麼都沒有的一片平地,因此舞台布置、設備進出、座位安排都很自由。通常能坐下上千人。
  • 大廳(日語:ホール):類似於階梯教室,場地里通常自帶舞台、音響、座位等,觀眾的座位通常在坡度上。通常能坐下幾百人至幾千人,稱為「大廳規模」(日語:ホールクラス)。也叫「禮堂」「音樂廳」等。
  • 劇場(日語:劇場シアター):和大廳類似,但舞台距離觀眾更近,舞台左右幅度更寬,更適合舞台劇演出。通常能坐下幾百人。
  • Live House(日語:ライブハウス):通常能站下幾十人的場地。
  • 東京某地(日語:都内某所):指Animate池袋本店9樓Animate大廳或秋葉原Gamers本部6樓活動區。
  • 主舞台(日語:メインステージ
  • 中心舞台(日語:センターステージ
  • 後方舞台(日語:バックステージ):主舞台對面,內場席觀眾背後的舞台。
  • 花車(日語:トロッコ
  • (日語:花道):主舞台通向中心舞台的過道。
  • (日語:外周):內場席兩側的過道,通常用於走花車。
  • 指定席(日語:指定席):由賣票方隨機指定的固定座位。「指定」是指固定的座位不能更換。
  • 全席指定(日語:全席指定):由賣票方在全場範圍內隨機指定的固定座位。「全席」是指整個場地的全部座位。
  • 內場席(日語:アリーナ席):位於球場平地的座位。
  • 外場席(日語:外野席):棒球場裡指位於外場部分附近的看台席。在棒球場舉辦的演唱會的舞台通常設在外場區,因此演唱會上的外場席通常是見切席。
  • 看台席(日語:スタンド席):位於有坡度的看台上的座位。
  • 山頂(日語:天井席天空席):看台上距離舞台最遠的位置。
  • 平台席(日語:バルコニー席):懸空搭建的平台上的座位。和看台的區別是看台是建在有坡度的地面上的,而平台是建在支架上的。在東京巨蛋中的平台席面積較小且有包間,通常用作關係者席。
  • 見切席(日語:見切れ席):視角被遮擋的座位。通常位於舞台兩側、柱子後面、大型設備旁邊等。
  • 完全見切席(日語:完全見切れ席):完全看不到舞台的座位。通常位於舞台背後,幸運的話說不定能看到舞台通向後台的走廊。俗稱「聽個響」。
  • 草地席(日語:芝生席):在草地上的座位。大多數演唱會會在草地上鋪一層簡易地板,但也有些座位下沒有。
  • 站席(日語:立ち見席):站著看的地方。通常位於山頂。沒有座位但仍叫作「席」,是因為站立的位置是固定的,不能隨意走動。
  • 關係者席(日語:関係者席

推出

  • 推出:此頁面中用作運營方將事物向觀眾做的全部事情的統稱。也可以叫「輸出」「產出」等。
  • 宣布:將新消息告訴觀眾。這裡的消息通常是未來要做的事情,且通常是過去從未說過的事情。例如宣布未來要發售音像製品、宣布未來要舉辦活動等。
  • 公布:將過去已宣布過的事情的詳情告訴觀眾。例如公布角色或劇情的設定、公布音像製品標題和收錄內容、公布活動的時間地點、公布投票結果等。
  • (日語:解禁):公布原本保密的內容。通常是原本需要保密到一定時間才會公布的內容被提前公布,或需要滿足一定條件才會公布的條件被達成而將內容公布。
  • 發布(日語:発表):「宣布」「公布」「公開」等的統稱。例如「發布會」(日語:発表会)上通常會有宣布、公布、公開等多種動作。
  • 預告
    • (日語:予告
    • (日語:ティーザー):。也叫「先導」。
  • 公開(日語:公開):將作品的半成品或成品展示給觀眾。
  • 發表:公開思想,例如發表意見、發表講話;公開作品的成品,例如發表文章、發表歌曲。注意這個詞和日語的発表含義不同。
  • 上架
  • 上線
  • 實裝(日語:実装
  • 出品
  • 出版(日語:出版
  • 再版(日語:重版):以相同的內容和形式再次出版。
  • 發行(日語:発行
  • (日語:発刊
  • (日語:刊行
  • (日語:配給
  • 刊載(日語:掲載
  • 登載
  • 刊登
  • 發售(日語:発売
  • 放出(日語:リリース):。也叫「釋出」。
  • 揭曉(日語:披露
  • 傳播(日語:配信):這個詞的標準翻譯是「分布」或「分發」,原意即向他人傳播內容。 as in 分配 as in 信号。用在不同的媒體上,就會因傳播方式不同而存在不同的譯名。
  • 宣傳
    • (日語:宣伝):「商業宣傳」的簡稱。廣義上也包括促銷等。也叫「推廣」。
    • (日語:広報):讓觀眾知道消息的動作。也叫「公共關係」,簡稱「公關」。
  • (日語:プロモーション
  • 促銷(日語:販売促進(簡稱販促))
  • 營銷(日語:マーケティング):「市場營銷」的簡稱。也叫「行銷」。
  • 廣告
    • (日語:広告):同「宣傳」(広報)。為減小歧義,也叫「廣告行為」「廣告活動」等。
    • (日語:広告):「商業廣告」的簡稱。向觀眾介紹內容的一種方式。通常包括公告欄、傳單(日語:チラシ)、音頻廣告、視頻廣告(日語:コマーシャルメッセージ(簡稱「CM」))、網頁廣告等。
  • SPOT:SPOT廣告(日語:スポット広告)的簡稱。短篇視頻廣告。廣告中通常是截取待介紹對象的其中一段片段,並用文字羅列它的主要內容,通常時長15秒或30秒或60秒。
    • 電視業界的定義更接近「插播廣告」,這類廣告不與特定電視節目綁定,有廣告時間檔(即「SPOT」)就可以播出,廣告合同期限到了就撤換;與之相對的是「TIME廣告」(日語:タイム広告),這類廣告與特定電視節目綁定(例如冠名、提供、贊助等),通常僅在該節目期間(即「TIME」)播出,且通常僅能跟隨節目的播出安排來變動。

雜項

  • 衍生(日語:スピンオフ):也叫「派生」(日語:派生)。從一個事物經過「分化」形成另一個事物的過程。例如將漫畫改編成動畫,就可以說這部漫畫衍生出這部動畫,或者說這部動畫是這部漫畫的「衍生作品」;此時這部漫畫和這部動畫同屬於一個企劃,因此這部動畫不是企劃的「衍生」作品,而應該理解成是企劃的「旗下」作品。
    • 在企劃下製作與推出新作品、在原有作品之後製作與推出續集(日語:続編)、在原有作品上補充新要素等,均不屬於「衍生」。
    • 衍生出的事物通常與衍生來源的事物位於同一級別。例如將漫畫改編成動畫,這部漫畫和這部動畫是位於同一級別的兩部作品,而不能說動畫位於漫畫的旗下。再例如由企劃LoveLive!Sunshine!!衍生出企劃幻日的夜羽 -SUNSHINE in the MIRROR-,二者應位於同一級別,即都是直接歸於LoveLive!系列的事物。
    • 有時也將新內容脫離舊內容的主題(「主線」,日語:本編)稱為「衍生」,但更多時候此類內容稱為「番外」(日語:番外)、「外傳」(日語:外伝)、「支線」(日語:サイドストーリー)等。
  • 商品(日語:商品
  • 周邊:與特定事物關聯的事物。在商業上指特定事物在除它本身以外的其他形式上的發展資源。
  • 周邊商品(日語:グッズ):與特定作品關聯的商品。通常必須要與某個事物存在關聯,例如聲優活動及聲優演唱會的周邊商品、動畫同步周邊商品、遊戲周邊商品、會員網站限定周邊商品等;而單獨出品的商品不能稱為「周邊商品」,例如音樂商品、圖文出版物、直接由商品出品方出品的商品等。也簡稱「周邊」。俗稱「穀子」。
  • 場販(日語:会場販売
  • 網售(日語:通信販売
  • 遊戲(日語:ゲーム
  • 會員網站(日語:ファンクラブ):。也叫「粉絲俱樂部」。
  • 特典(日語:特典
  • 餐飲店(日語:飲食店
  • 咖啡廳(日語:カフェ
  • 餐車(日語:キッチンカー
  • 電子(日語:電子):使用電子元件構成的電路製成的設備及相關事物,通常用於和「實體」事物作區別。例如「電子版」(日語:電子版)是指把原本是實體形式的事物製作成在電子設備上視聽的事物;「電子書籍」(日語:電子書籍)、「電子遊戲」(日語:電子ゲーム)是指在電子設備上的書籍、遊戲等,用於和實體書籍、桌上遊戲等作區別。
  • 數字(日語:デジタル):通常指使用二進位存儲的數據。可以理解成類似計算機裡的數據。也叫「數碼」「數位」。例如「數字唱片」(日語:デジタルレコード,也用「CD」泛指)是指使用計算機文件的形式存儲的音像製品。在現代,數字的通常就是電子的,因此也常譯作「電子」。
  • 虛構(日語:架空フィクション):現實中不存在、但根據現實中的經驗等憑想像創造出來的。通常指虛構的世界觀、劇情等。
  • 虛擬(日語:バーチャル):現實中不存在、但模擬現實中存在的事物而創造出來的。
  • 實拍(日語:実写):攝錄現實事物。通常指攝錄現實人物,也譯作「真人」。
  • 實體
    • (日語:実物):以物質形式存在的事物,即「物體」。通常和「虛擬」「電子」等是反義詞。通常用於「實體書籍」「實體唱片」等詞語。
    • (日語:実体,英語:entity):存在自己的意識和行動能力的自然人和法人等。更正確的稱呼是「主體」(日語:主体,英語:subject)。也可以叫「個體」(日語:個体,英語:individual)。
  • 事物(日語:もの):物體、行為和概念。更正確的稱呼是「客體」(日語:客体,英語:object)。也叫「對象」(日語:対象);在特定語境中「對象」可能特指某個動作的目標物,而「事物」「客體」通常不包含這個含義。「事物」是存在的東西,而「事情」(日語:こと)指事物表現出來的狀態。「客體」是承載內容而被用來使人叫得出名字來的東西,而「內容」(日語:内容)指客體包含的實質。可以理解成「事物」就是由實體製作與推出的各種東西,包括「作品」「事件」等。
  • 法人(日語:法人
  • 製作人(日語:プロデューサー
  • 生產方(日語:メーカー):。也叫「廠商」。
  • 事務所(日語:事務所
  • (日語:プロダクション
  • (日語:マネジメント
  • 經紀人(日語:マネージャー
  • 旗下(日語:所属
  • 內容
    • (日語:中身):位於容器中的東西。例如BOX的內容。
    • (日語:内容):事物中包含的東西。例如企劃的內容、雜誌的內容、唱片的收錄內容。
    • (日語:コンテンツ):事物表達出的東西。例如影片的內容、消息的內容。通常借指表達對應內容的事物。例如「音頻內容」(日語:音声コンテンツ)實際上是「音頻形式的事物」的意思。
  • 消息(日語:情報):用於表達某些希望人們知道的情況的載體。為減小歧義,此處迴避使用「新聞」(日語:ニュース)、「信息」(可能和メッセージ混淆)、「資訊」(日語:インフォメーション)、「情報」(日語:諜報)等詞。如果要故意模糊,也可以用「內容」(コンテンツ)。
  • 系列(日語:シリーズ
  • 作品(日語:作品):企劃實現的內容的具體形式表現。可以理解成企劃製作與推出的事物。
    • 有時也特指根據虛構世界觀、人物形象、劇情(即「敘事三要素」)等要素創作的作品。為減小歧義,可以叫「敘事作品」「虛構作品」等。
  • 事件(日語:できごと
  • 媒體
    • (日語:メディア):承載內容的形式。通常指承載內容的技術、方法等,例如「雜誌」「網絡」。有時也包括事物本身的形式,例如「聲優活動」也被認為是一種媒體。相同的內容可以被多個媒體承載,例如同一張圖片被放在雜誌上、網絡上各一份,因此媒體不一定等於內容的類別。
    • (日語:媒体):承載內容的事物。通常指承載內容的物體。例如具體的雜誌名、網站名。
  • 全媒體(日語:オールメディア
  • 跨媒體(日語:メディアミックス
  • 多媒體(日語:マルチメディア
  • 同步
    • (日語:連動):兩個不同的地方圍繞同一件事展開動態。例如配合電視動畫播出而製作並出品配套的音樂製品、周邊商品、在遊戲中上線配套的特別劇情等。原意是像齒輪一樣,一個事物的改動會連帶改動另外一個事物。近義詞還有「聯袂」「配套」「連帶」「偕同」「匹配」「統一」「聯合」等。
    • (日語:シンクロ):在演出中聲優做出和角色相同的舞蹈動作,有時也包括在現場做出和動畫相同的布景、運鏡等;有時也指聲優模仿角色的行為等。也叫「還原」「再現」(日語:再現)等。
    • (日語:シンクロ同期):在遊戲中指數據同步或數據更新。
  • 聯動(日語:コラボ):兩個實體合作製作並推出內容。聯動通常把主辦方寫前面,參與方寫後面。例如「A×B」的意思是在A中出現包含B的內容。也叫「合作」。
  • 綁定(日語:連携):將遊戲玩家的數據連同一組帳號記錄在遊戲服務中,這樣就可以使用這組帳號來確定是哪位玩家以及這位玩家的數據。全稱「數據綁定」(日語:データ連携)。也叫「帳號綁定」(日語:アカウント連携)。也譯作「連攜」。在日本,多數遊戲不需要註冊帳號,僅在玩家需要在多個設備上使用同一組數據的情況下,才需要綁定帳號。
  • 繼承(日語:引き継ぎ):將遊戲玩家在某一個設備上遊玩的數據記錄在遊戲服務中,然後刪除這個設備上的數據,並在另一個設備上導入這組數據。全稱「數據繼承」(日語:データ引き継ぎ)。也譯作「引繼」。也叫「數據遷移」。在日本,多數遊戲僅在玩家需要在更換設備並希望將舊設備上的數據遷移到新設備上的情況下,才需要繼承數據。
  • 遊玩數據(日語:プレイデータ
  • 服務(日語:サービス
  • 開始服務(日語:サービス開始):。簡稱「開服」。
  • 終止服務(日語:サービス終了):。簡稱「關服」。也叫「停止服務」,簡稱「停服」。也叫「結束服務」。也有人說「終止運營」「停止運營」「結束運營」等。
    • (2023年1月31日15:00~16:00的統計結果,說「關服」的人次更多,「關服」:「停服」≈2:1。)
    • (2023年4月30日14:00~15:00的統計結果,說「關服」的人次更多,「關服」:「停服」≈2:1。)
  • 原作(日語:原作
  • 原案(日語:原案
  • 代理(日語:代理
  • 外包(日語:委託
  • 授權(日語:ライセンス許諾
  • 募集(日語:募集):。也叫「徵集」。
  • 投稿
    • (日語:応募):。也叫「應徵」。
    • (日語:投稿
  • 投票(日語:投票
  • 事前(日語:事前):。也叫「事先」。

存在很多情況都會導致同一個詞包含多重含義。

  1. 含義的特化:有些詞原本指代的事物很寬泛,但因為其中某一部分受到更多關注,這個詞的含義就被用來特指這一部分。
  2. 含義的變化:有些詞原本指代的事物發生了變化,但因為這種詞一直都這麼用下來,就未曾換一個詞來表述新事物,導致同一個詞的含義發生變化。或者確實換了一個詞,但為了讓人能適應,新詞是仿照舊詞創造或挑選的。
  3. 含義的分化:有些詞原本指代的事物各部分分別發展,逐漸割裂開,這種詞轉變成了統稱它們的詞,但在指代各部分時卻包含了不同的含義。
  4. 含義的泛化:有些新事物需要一個名稱,於是就用了過去類似的事物的名稱來指代它,這種詞最終轉變成統稱這兩種事物的詞。
  5. 含義的轉移:有些新事物需要一個名稱,於是就用了過去類似的事物的名稱來指代它,然後隨著發展,這種詞逐漸丟掉了原來的含義。
  6. 含義的創造:有些新事物,實在也想不到漢語中存在完全對應的詞,就直接創造一個完全新的詞,或者直接把其他語言的詞搬運來,然後也就直接用起來了。
  7. 含義的復興:有些詞逐漸沒人用了,變成了死語,但多年之後類似的事物又火了起來,於是就有人要把原來的詞用起來,但時代不同導致再用起它們時含義也會出現變化。

有些詞吧,概念其實完全不同,但經常放在一起說,說著說著就被混淆在一起了。這種混淆可能能讓交流更便利,因此也沒必要去區分它們。有些地方產生了歧義也沒人會發現。當然這不是在說「你們這群傢伙別老是把聲優和角色關聯到一起啊」這種混淆。例如:

「學園偶像企劃」和「作品」

  • 「學園偶像企劃」是把LoveLive!系列中各種「作品」按學園偶像位於的劇情設定歸類時的最高層級。有時作品會直接採用和企劃完全相同的標題。
  • 例如「LoveLive!Sunshine!!」是一個學園偶像企劃,其中包括一套基礎設定(比如成員、學校、時代背景等的設定),並以此設定製作多種作品(比如漫畫、動畫、音樂等)。LoveLive!Sunshine!!的TV動畫作品就直接用「LoveLive!Sunshine!!」作為標題,因此直接說「LoveLive!Sunshine!!」的話就會讓人分不清是指企劃還是TV動畫。
  • 有些作品會在基礎設定之上補充很多新設定,其中有些設定會蔓延到其他作品中甚至覆蓋基礎設定(俗稱「吃書」)。如果某個設定在多個作品中都出現了,則沒有必要區分,直接說這是企劃通用的設定都行。但如果某個設定僅出現在基礎設定或某個作品中,則必須要說清楚是哪個地方使用了這個設定;如果不說清楚,則很有可能出現只不過是兩部作品採用不同的設定而已卻被認為是吃書的情況。

「媒體」和「作品」

  • 「媒體」是「作品」的承載形式。在某個媒體上僅存在一部作品時,有時就會直接用這個媒體代指這部作品。
  • 例如「手機遊戲」是一種作品的形式,而LoveLive!系列的第一部手機遊戲LoveLive!學園偶像祭,有時會直接稱作「LoveLive!系列的手機遊戲」,以至於這部手機遊戲中出現的全部設定都會被直接說成是「LoveLive!系列的手機遊戲設定」。在LoveLive!系列製作並推出的其他手機遊戲例如LoveLive!學園偶像祭ALL STARS中出現完全不同的新設定之後,就需要區別這個設定是哪部手機遊戲的了。
  • 反過來說,如果某些角色例如虹咲學園學園偶像同好會僅出現在較晚公開的手機遊戲例如LoveLive!學園偶像祭ALL STARS中,則談論這些角色在這部手機遊戲中的設定時,有時也會直接說成「虹學會在手機遊戲中的設定」。在虹學會也開始出現在其他手機遊戲中之後,也需要再去區別說的是哪部手機遊戲。
  • 上面兩種情況混雜在一起,以至於現在說「μ's的遊戲設定」和「虹學會的遊戲設定」默認指代的是不同的遊戲。

相對地,有些詞其實概念幾乎完全一樣,只是念起來的感覺不同,官方就可以用兩個詞分別整一回。

  • 「有畫面的廣播節目」和「沒布置布景的視頻節目」
  • 「有聲讀物」和「朗讀劇」和「朗讀視頻」
  • 「動態漫畫」和「小劇場」

碎碎念

「不穩定狀態」

在官方公布消息(或者是偷跑)之後的一段時間內,可能會有大量編輯者湧入萌娘百科編輯頁面,而過於著急編輯的內容中就更可能出現不明確的表述、偏頗甚至錯誤的內容。而同時也可能有大量讀者想要在萌娘百科上看到相關消息的整理,但看到的卻是正在被很多人編輯來編輯去的頁面。在混雜的狀況消停了之後,需要專門有人來收拾屋子,把他們寫的該補的補、該改的改、該移的移、該刪的刪。

翻譯

很多沒有系統學過僅靠興趣的翻譯者,常在翻譯時不看原文的句式語法,僅憑前後文的語境去判斷句子的含義。這在漫畫、動畫、聲優節目、演唱會MC等里可能行得通,因為這些裡面的語境都很明確,哪怕忽略掉一些細節,也基本都能猜出來她們想要說什麼,再對譯文腦補和潤色,基本都可以還原出原文的含義,而且這樣得到的譯文甚至更通順,在一些情況下還可以避免翻譯腔等問題。但一旦沒有前後文,或者語境不夠明確,使用這種翻譯方法就極易得到錯誤的譯文。例如標語、設定文本、劇情介紹、歌詞等,需要使用精煉的句子來表達出複雜的含義,尤其是會突出使用表達句間關係的連詞;如果翻譯這些文段的人不熟悉句式語法,就很可能搞錯原文想要表達的含義,或者直接以為原文表述得不清楚並展開腦補

「聲優活動的網絡轉播或直播」和「實時轉播線下活動」的區別

在2020年以前,大多數聲優線下活動僅能在現場及轉播場觀看,而一些發布會、聲優出演的展覽會、學園偶像祭系列感謝祭等線下活動則會有網絡的實時轉播。在2020年以後,大多數聲優線下活動都會在網絡上直播,這導致這兩類活動的區別變得模糊。

可以使用如下判斷標準區別二者:如果在現場參加的這場活動和在網絡上觀看的這次轉播或直播是相同的,則認為這是一場活動,而網絡上的是這場活動的轉播或直播,歸類上歸於「聲優活動」;如果在現場參加的這場活動和在網絡上觀看的這次轉播或直播存在很大區別,則認為這場活動和這次轉播或直播是分別兩個事物,歸類上將這次轉播或直播歸於「實時轉播線下活動」,而這場活動則另行判斷是否是一場「聲優活動」。例如在現場參加學園偶像祭系列感謝祭,看到的更多的是展覽會、現場設施等,而聲優出演的舞台僅為其中一部分,這一部分在網絡上有實時轉播,因此這些轉播歸於「實時轉播線下活動」。再例如在現場參加各類展覽會,例如Anime Japan,入場門票上寫的是展覽會的名字,而網絡轉播看到的僅為其中特定舞台,因此認為二者是不同事物。

此外,「轉播」不一定都在網絡上,也可能在電視上等,也有些可能在需要付費收看的地方(#已公開與未公開的內容)。

各種藝人保持歷久彌新的機制

寶塚歌劇團

寶塚歌劇團(日語:宝塚歌劇団)每年新招募的成員先在寶塚音樂學校(日語:宝塚音楽学校)就讀兩年畢業,在畢業典禮暨入團儀式之後,即加入寶塚歌劇團。新入團成員全員在春季舉辦首次演出,並根據演出表現等被分至歌劇團的五個隊伍(日語:)。之後的六七年內,這些「新人」(日語:新人)跟隨隊伍參演每年一至兩部音樂劇的正式演出(日語:本公演),每部大約持續一至兩個月,出演一些跑龍套的角色,但其中有兩場是主角配角全部由新人出演的特別編排,稱作「新人公演」(日語:新人公演)。如果這六七年內的表演足夠出色,即可被選為下一代頭牌候補,並開始在小型劇場開展演出,沿著門路(日語:路線)逐步發展。每年重新評定全部正式團員在隊伍中的地位。

這種機制的特點:

  1. 論資排輩等級森嚴。每個隊伍里都會評定出頭牌(日語:トップスター)和各成員的排位(日語:序列),並直接作為出演主角配角等安排的依據。
  2. 寶塚音樂學校的年級數(例如2015年入學即為103期生)直接用作寶塚歌劇團的期生數(例如2017年入團即為103期生),這個數字也會為論資排輩作參照。
  3. 每個隊伍都會根據隊伍的需要和新人的表現來選擇新人,這可以滿足隊伍中人員搭配等的需要。
  4. 在正式演出中,新人可以在舞台上或在後台近距離感受前輩的演出,並馬上在新人公演中有機會親自嘗試。新人向前輩學習與實踐並積累舞台經驗,粉絲也知道這場演出是新人公演,大多會以支持新人的想法觀看。
  5. 表演足夠出色的人可以獲得更多的機會展現自己,並且門路基本固定,只要有能力踏上門路,基本都能獲得穩定的演出。
  6. 即使沒有被立刻選為頭牌候補,在之後的發展中也可以在每年重新評定時提高自己的地位。
  7. 即使在成為正式團員之後多年仍沒有進展,也會有機會被安排特長方面的演出。例如歌劇團中在五個隊伍之外還設有「專科」(日語:専科),成員如果沒有能力出演主角但有某些特定特長,就可以調到專科來發揮自己的能力。
  8. 寶塚歌劇團只有女性成員,其音樂劇中的男女老少角色均由年輕女性演員扮演。這種形式稱為「少女歌劇」。這種形式對年齡有要求,因此大多數人被選為隊伍頭牌時已經達到事業頂峰,通常在位三年左右之後就會主動退出。其他成員通常也會在達到頂峰之後退出。
  9. 這種機制讓寶塚歌劇團的頭牌一直保持是團內最佳成員,且每年都能穩定地加入在音樂劇上都有一定造詣的新成員。
傑尼斯

傑尼斯(日語:ジャニーズ)旗下存在很多未出道的偶像練習生,他們進入傑尼斯之後自動加入旗下組織「小傑尼斯」(日語:ジャニーズJr.)。他們在各種培訓課程中培訓到一定程度、可以開始嘗試登台演出時,其中幾位相合的成員就可以組成組合(日語:グループ),並在前輩的演唱會等中作為伴舞等出演。這種組合在積累足夠的經驗、同時獲得足夠的粉絲支持之後,可以在合適的時機出道,發行組合名義的音樂製品,作為正式藝人組合開展動態。

這種機制的特點:

  1. 老帶新。前輩組合需要有人伴舞等,而未出道的後輩組合也可以在不搶占風頭的情況下積累正式舞台經驗並混臉熟。後輩組合在出道時已經獲得一定的粉絲基礎,甚至可以做到出道即高峰。
  2. 每個組合基本都有一個風格(日語:コンセプト)。後輩組合在出道之前經常給風格類似的前輩組合伴舞等,後輩組合演出時也經常表演前輩組合的歌曲,有「傳承」的意味。
  3. 組合一旦成立就通常不再加入新成員或拆散,方便安排日程等,同時還可以保持組合成員間的情誼(日語:)。
  4. 組合成員固定,一旦有成員退出組合,就要重新編排各種事項,甚至直接導致組合停擺或解散。
  5. 「小傑尼斯」人員眾多,其中大多數人混不到出道的時候就選擇退出或被辭退。
  6. 老組合停止活動、新組合出道,總能保持傑尼斯活躍的組合的總人數在一百人上下,且能保證活躍的組合風格豐富。
AKB48集團

AKB48集團(日語:AKB48グループ

乃木坂46

乃木坂46(日語:乃木坂46

早安少女組。
EXILE TRIBE

筆記

因容易看錯或理解錯而應避免使用的字詞:

  • 所+動詞→動詞
  • 所有→①全部;②包含
  • 所屬/所在→位於…中
  • 所以→因此
  • 有→①包含;②存在
  • 沒有→①不包含;②不存在;③未曾、從未;④尚未、還沒有
  • 含有→包含
  • 有的→有些
  • 只→僅
  • 只有→①僅在…的情況下;②僅包含
  • 為→①是;②以…為目的
  • 一般→①普通、常見;②通常

初回生産、初回生產 出荷、出貨 配布、發放 法人、法人共通、法人特典 特典 リリース、發售 發賣、發售 販賣、販售 オフィシャル、公式:官方 ドラマパート アーカイブ、見逃し配信、振り返り放送:回放 ネット配信、ウェブ配信、オンライン配信、音樂配信、ライブ配信、動畫配信

開催、舉辦 劇場、劇場 劇場版、劇場版 開場、開場 冒頭、開頭 タイアップ、捆綁、綁定

メッセージ、留言 コメント:留言、彈幕、評論

キャンセル、取消 見合わせ、取消 取消 全卷購入特典、全卷購入特典

配信、上線、播出 オンライン、線上 オンライン配信、線上播出 一擧放送、全集播出、一次性放送

申込、申請 申込券、申請券

生産限定、生產限定

スペシャル、特別 特集 特裝

振替、延期、替代 延期

同時視聽會、同時視聽會 お知らせ、通知時間、工商

通販、網售、網絡販售、網絡銷售、通信販售 ネット販賣、オンライン販賣、オンラインショッピング

無觀客、無觀眾

形態、形態 シリアルNo.、序列號 シリアルコード、序列碼

ツアー、巡迴演唱會、巡演 ライブ、演唱會 コンサート、演唱會 ライブグッズ、演唱會周邊

レーベル、廠牌、唱片公司

エール、應援 應援、應援

予定、預定 予約、預訂、預約、預定

オリジナル、原創、新的、原本、原先

グラビア、照片、寫真、凹版 ブロマイド、照片、寫真、溴化物 寫真、照片、寫真

實裝、實裝

製作 プロジュース、製作、出品

當選、中選 中止

パーソナリティ、主持人 キービジュアル、主視覺圖 テーマソング、主題曲 主題歌、主題曲 ワンマンライブ、專場演唱會 個人ライブ、個人演唱會 ソロライブ、獨自演唱會 單獨ライブ、單獨演唱會

タイアップソング

ブックレット

購買部、購買部、小賣部

チラ見せ、先行公開一部分 劇伴、配樂 BGM、背景音樂

コメント出演、留言

ナレーター、パーソナリティー

見送 見送會

コーナー、コラム、環節、專區、板塊、欄目