置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

アンノウン・マザーグース

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自Unknown Mother Goose
跳至導覽 跳至搜尋
29392987.jpg
本曲目已獲得千萬次播放!

本曲目在niconico已經擁有了超過1000萬次播放,榮膺VOCALOID神話曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過1000萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表。


Unknown Mother-Goose.png
Illustration by wowaka
歌曲名稱
アンノウン·マザーグース
Unknown Mother-Goose
於2017年8月22日投稿至niconico,再生數為 --
同日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
初音未來
P主
wowaka(現実逃避P)
鏈接
Nicovideo  YouTube 

おひさしぶりです、wowakaです。


好久不見了,我是wowaka。

——投稿説明文

アンノウン·マザーグース》(Unknown Mother-Goose)是wowaka(現実逃避P)於2017年8月22日發布的VOCALOID日文原創曲,由初音未來 V4X演唱,同時該曲目也有wowaka在Hitorie樂隊中演唱的版本。收錄於初音未來十周年紀念專輯《Re:Start》中,本家演唱版本收錄於Hitorie樂隊的迷你專輯《ai/SOlate》中。

本曲是wowaka投稿的第12部VOCALOID作品,投稿時隔其上一部VOCALOID作品《Unhappy Refrain》約6年時間,這是由wowaka投稿的最後一部VOCALOID作品

本曲於2023年4月1日達成千萬再生,是第十四首神話曲。藉由本曲,wowaka成為第一位擁有3首VOCALOID神話曲的P主。目前本曲已成為niconico中的VOCALOID歌曲再生數第7名,且是前十名中投稿日期最晚的歌曲。

本曲是niconico上在2017年投稿的再生最高的V家曲目。

本曲在NICONICO VOCALOID SONGS TOP20排行榜於第30期達成門番。門番期為#3~#53

歌曲

原版
寬屏模式顯示視頻

本家演唱版
寬屏模式顯示視頻

Hitorie成員在THE FIRST TAKE中演唱的版本
寬屏模式顯示視頻

重要成就達成時間

  • 此處均指的是niconico投稿,東九區時間
十萬再生

達成時間:2017年8月22日 22:27

所用時間:5時27分

百萬再生

達成時間:2017年10月13日 1:40

所用時間:51日8時40分

千萬再生

達成時間:2023年4月1日 23:24

所用時間:2048日6時24分

歌詞

歌曲第一段副歌結束的前奏中有一段重複兩遍的英語句子,但作者沒有給出具體歌詞,主流說法有以下幾種:

  1. pick me up pick me up again~ain, pick me up pick me up again
  2. look me up look me up again~ain, look me up look me up again
  3. give me ai() give me ai() again~ain, give me ai() give me ai() again

  • 翻譯:宇宇丶

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

あたしがあいかたるのなら そのには如何どう映像うつる?
如果要我來講述愛的話 那心裡會想出什麼?
ことばあまるばかり 無垢むくながれてく
想說的太多太多 腦中的想法傾瀉而出
あなたがあいまみれるまで そのいろまぼろし
即使已教會了你愛的意義 可仍感覺這像是在夢中
ひとりぼっち、おとまれれば 全世界ぜんせかい共通きょうつう快楽かいらく
在孤單的時候、沉浸在這音樂中的話 這便是全世界都能理解的快樂吧
つまらない茫然ぼうぜんおぼれるらし だれもがかれをなぞる
沉溺在無聊茫然的生活中 無論是誰都和他一樣
かえ使つかまわしのうたに またみみふさいだ
用反覆用濫的歌曲 再次將耳朵堵緊
あなたがあいかたるのなら それをこたえとするの?
若由你來回復 會將那作為答案嗎?
をつぶったふりをしてるなら このきょくましてくれ!
若是假裝閉緊了眼睛的話 就用這首曲子給 我 醒 過 來!
だれらぬ物語ものがたり おもうばかり
將無人知曉的故事 反覆思念
こわれそうなくらいに めておどった
仿佛要壞掉一般 抱緊了(你)流着淚起舞
見境みさかい感情論かんじょうろん ゆるされるのならば
這無可奈何的感情 也能被原諒的話
すことすらできないまま んでった
連哭也哭不出來 一直就這樣咽回去
けてしまいそうなこころがあるってこと、
將有着仿佛快撕裂的心這件事
さけばせて!
在此吶喊出來!
世界せかいがあたしをこばんでもいま
就算在世界否定我的現在
あいうた うたわせてくれないかな
是否又能讓我唱起愛的歌謠
もう一回いっかい だれらないそのおも
再一次 將無人知曉的思念
このこえあずけてみてもいいかな
寄托在這歌聲里 也是可以的吧
あなたにはぼくえるか?
你能看到我嗎?
あなたにはぼくえるか?
あなたにはぼくえるか?
對你來說這樣可以看到我嗎?
對你來說這樣可以看到我嗎?
ガラクタばかり げつけられてきたその背中せなか
總是被些閒言碎語 煩擾着的那個背影
それでもきとえたなら
即使這樣觀眾也能說喜歡
それでもきをねがえたら
即使這樣觀眾也能依然喜歡
ああ、あたしの全部ぜんぶに その意味いみはあると――
啊啊,那麼我所做的這一切 都是有意義的——
ねえ、あいかたるのなら いまそのむねにはだれがいる
吶,若再次表達愛的話 現在你心中又是誰呢?
こころのはこをけて さあ、うつしのあなたせて?
打開封閉的內心 來,看看這是否才是真實的你呢?
あたしがあいになれるのなら いまそのいろ何色なにいろ
如果我的心還完整 現在又會過的怎樣?
孤独こどくなんて記号きごうではおさまらない 心臓しんぞうかかえてきてきたんだ!
孤獨的過去無法逃避 我只是封緊着內心才活到現在的啊!
ドッペルもどきが 其処そこいらにあふれた
不懷好意的傢伙 四處出現
挙句あげくての今日きょう
結果變成了現在這樣
ライラ ライ ライ
lila lie lie(傳播謊言)
こころきそれを した奴等やつら
不經意間 製造出了你們(作品)的Creator
見切みきりをつけてもう
已經放棄了
バイ ババイ バイ
bye bbye bye(就到這吧)
のこされたあなたが この場所ばしょいまでも
被留下的妳 在這地方今天也
なみだこらえてるの
強忍着淚水
如何どうして、如何どうして
「為什麼、為什麼」
あたしはってるわ
「我懂得啊!」
この場所ばしょはいつでも
「這是你一直
あなたにまもられてきたってこと!
守護到現在的地方!」
いたみなどあまりにもれてしまった
疼痛什麼的早已習慣了
何千回なんぜんかいめぐらせつづけた 喜怒きど哀楽あいらく
數千次反覆循環着的 喜怒與哀樂
うしなえないよろこびが この世界せかいにあるならば
能一直持續的熱情 存在於這世上嗎?
ばなすことすらできないかなしみさえ あたしは
以及那難以擺脫的哀傷
このこころなかつまはじきにしてしまうのか?
僅僅只是逃避就能結束掉嗎?
それは、いやだ!
我不想那樣!
どうやって この世界せかいあいせるかな
要怎樣 才能愛上這個世界呢?
いつだって ころがりつづけるんだろう
無論何時 都在摔着跟頭
ねえ、いっそ
吶,乾脆
だれ気附きづかないそのおも
將那沒人理睬的想法
このうたかしてみようとおもうんだよ
通過這首歌 表達出來吧
あなたならなにねがうか
你在祈求什麼?
あなたならなにのぞむか
你在追求什麼?
きしんだこころが だれよりいまきているの
糾結着的心 比誰都更努力的活在現在
あなたにはぼくえるか?
あなたにはぼくえるか?
對你來說這樣可以看到我嗎?
對你來說這樣可以看到我嗎?
あなたにはぼくえるか?
對你來說這樣可以看到我嗎?
それ、あたしのすえらすあかりなんだろう?
那個,就是照亮我行程終點的燈吧?
ねえ、あいをさけぶのなら(ねえ、愛を叫ぶのなら)
吶,如果呼喚愛的話
あたしはここにいるよ(あたしはここに居るよ)
我就在這裡喲
ことばがありあまれどなお、(言葉が相余れどなお、)
這份愛用言語是訴說不盡的
このゆめはつづいてく(この夢は続いてく)
但這個夢將繼續下去
あたしがあいをかたるのなら(あたしが愛を語るのなら)
如果由我解釋愛的話
そのすべてはこのうただ(そのすべてはこの歌だ)
那將會全部在這首歌里
だれもしらないこのものがたり(誰も知らないこの物語)
無人知曉的這個故事
またくちずさんでしまったみたいだ(また口ずさんでしまった見たいだ)
好像又不經意間小聲說出來了呢

二次創作

かかT製作的 PV

爲2017年8月26日上傳至 niconico 的 PV『【手描き】アンノウン・マザーグース【自己解釈PV】』外部鏈接)。

寬屏模式顯示視頻

由 Nou()(推特主頁鏈接)製作的 PV

爲作者於2018年10月28日上傳至 niconico 的 PV sm34088884,現已有 -- 再生。

寬屏模式顯示視頻

Creuzer翻調的初音未來V4C版本

2018年3月8日投稿至bilibili,已達成殿堂,擁有 -- 次觀看, -- 人收藏。

寬屏模式顯示視頻

此版本歌詞及Staff
重填詞 初繁言
VSQX 冰山_hyozan
翻調
混音
Creuzer
字幕 柳延之
演唱 初音未來


請聽我說,無意義的愛的原則,
究竟該會是何種顏色?
諸多抉擇,腦內漸次疊加重合,
以無垢聲音悄然盡訴說。
擁緊束裹,滿沾愛意後被覆沒,
未敢說不過是虛幻光澤。
保持靜默,於滾滾洪流中獨自坐;
「至高極樂」?又或是,「盛世寂寞」!

刻意消磨,聽憑身後千人復刻,
所謂「庸碌之輩」恰是最平淡的我;
往復重播,畢生只聽獨一首歌,
緊捂雙耳來假扮堵塞。
交由你來,將這愛的定義言說,
那麼心中謎底又該是若何?
雙眸緊闔,竭力與身外兩相隔,
喪鐘為你高奏敲響就在此刻——!

遺棄的童話,在思緒的溝壑,仍反覆地響徹;
即將離析崩塌,還要嘶聲高歌,任舞步亂交錯。
請你放任我繁雜的情感在心底自相纏扯,
還聽由淚水將這副殘破不堪的身軀肆意吞沒;
那空殼深處最歇斯底里透徹骨骼的叫囂聲,
怎教我沉默!

這份愛,也曾懷擁過虛無的隔閡;
可卻仍在,某段歲月盡頭永久響徹。
傾聽我,這首溢滿不盡思念的歌;
重蹈覆轍,甘為你演這場華麗落魄。

就在此刻,求求你雙眼看向我!
就在此刻,求求你雙眼看向我!
我聽見身後風聲,打我未戰即敗的面容前席捲過。
就在此刻,求求你對我說愛我!
就在此刻,求求你願意說愛我!
求你,別讓我離去背影都顯得太脆弱——

現在,我們探討起愛的命題,
幾度輾轉迂迴卻難將誰拎清?
剔除冗餘,箇中機理得逢天地,
卻在陽光傾瀉時緊蜷在角落裡。
滑稽至極,愛的顏色無從界定,
只知,眼底寫滿的名字都是你。
烙滿孤獨,卻也難將這道褶皺撫平。
若無這顆心,何來存活意義?

心間塞滿寂寞,又或不管不顧一切逃脫,
是否也算得好過?(愚人自欺)
撕心裂肺若演不夠,不如就此殘喘苟活——
掌心溫柔早已萎縮。(天經地義)
縱是你也無從擺脫,囿於此間舉手無措;
任憑淚水浸透心窩。(歇斯底里)
若你也曾匆匆行過,便鐫刻在每株花朵,
這天地眉目間載滿的分明是不捨!

這份疼痛感,漸安頓於平淡,趨近習慣必然;
可那繁雜情感,仍在往復循環,腦內不住紊亂。
若是跌宕起伏的欣喜終將落入無味的黯淡,
若是悲哀與嘆惋輾轉千回仍是不肯放棄糾纏,
若是故事終將以這等無趣的命題作為開端,
我該怎麼辦?

告訴我,該如何與這世界陷入愛河?
早已跨過,世間每一處顛簸與沉疴。
聽見我,這首寫滿不盡愛意的歌,
勿要退縮,來看見這個最是坦誠的我。

就在此刻,你的祈願該是如何?
就在此刻,你的期盼該是如何?
這支離破碎的心,在看到你的時候也綻放出鮮活;
就在此刻,求求你雙眼看向我!
就在此刻,求求你雙眼看向我!
只因,那是唯一能點亮我的一盞燈火——

現在,我也不會再次逃避;
堅定佇立將我心意傳遞。
堆滿心底,是我滿載愛的話語;
談何畏懼?夢將就此延續。
請聽我說,無意義的愛的原則,
盡數都被這首歌一一諸托;
恍然間不覺已是淪為傳說,
直至故事終末再度落回緘默。

季行重填詞並翻調的星塵版本

2022年8月22日投稿至bilibili,已達成殿堂,擁有 -- 次觀看, -- 人收藏。

寬屏模式顯示視頻

此版本歌詞及Staff
策劃
PV
雲霄
填詞 白鳥
翻調 季行
混音 injection
曲繪 阿軌
演唱 星塵


倘若由我定義愛來如何言說 結局將以何種形態剝落
其實言語早不算作必要角色 唯純白音符無聲息交錯
倘若是你愛未將心吞食掠奪 所見所感分明布滿幻惑
於錯落歌聲世界隨意遺棄自我 將這自決稱作至高至福享樂

整日呆坐數着分秒茫然過活 回過頭相似的來者堆積無數個
徹夜循環天亮再次按下重播 熟悉假象直到聽覺滯澀
如果是你定義愛來如何演說 結局是交由我如此結果
別又裝作大夢未醒試圖逃避我 還請早點醒來細聽這首歌

仍疲於表白 無人知曉的蒙塵故事冊
其實不敢隱瞞 我心的殘破 含淚獨舞者
衝動的復調和聲聽不清楚想說些什麼
熟練忍下眼淚未料逞強表情就此永遠定格
重複無意義的心碎拼圖與欺騙式講和 能否聽我說

「未通過」縱然傲慢世界決不許可
僅此一場 為永恆的愛押上一切創作
再一刻 思念凝集到近明亮熾熱
長久孕育着 嘗試重排樂聲聊作寄託
你是否曾嘗試與我對視過 你是否曾嘗試與我對視過
也許習慣於俯身 背影被目光苛責 多半可笑羸弱
時至今日是否依然深愛着 時至今日是否依然深愛着
啊 我的歌連同生命因此終於值得

再次你我重新談所謂愛 面孔成像兩人眼底草草糾纏
鏽蝕心鎖也請乾脆果決撬開 釋放久違至近怪異的生動姿態
若就由我自問自答來描述愛 它會被你看作哪種混雜色彩
情緒潰敗所有稱呼一概不理睬 卻是拖着它跋涉追趕現在

無數虛偽記載 齊聲嘈雜着企圖湧來
不全是意料之外 lalalala
悉心剝離出掠食者 吞食心至不剩塵埃
放棄成為唯一答案 byebyebyebye
看吧你被拋棄於此 惶然想逃離這空白
同樣眼中淚水溢滿 質問吶喊
但其實我早就明白 留存此處每份實感
如此濃烈純粹全部因你盛開

疼痛燒灼依舊 已疲於說出口 漸成熟稔朋友
情緒任意奔流 沉浮喜悅憂愁 仍從不倦不休
假如喜悅起誓絕不消退淡化為我一人停留
是否應為日夜面對的龐大痛苦找尋個出口
拋棄真實的眼睛就此成為固定微笑的人偶 我無法接受

「還不夠」嘗試用愛同世界重交流
即使清楚 重疊傷口皆是世界造就
都索性 思念堆積到近龐雜荒謬
就此放手 孤注一擲編織於歌聲中

若是你會祈禱着想要什麼 若是你會祈禱着想要什麼
始終不甘掙扎 心反抗被摔落 重複着「想看清想活着」
你是否曾嘗試與我對視過 你是否曾嘗試與我對視過
一人沿目光奔跑置身長夜從不疑惑

再次若想聽首愛的獨白 請就在此處向我示意呼喚
其實言語疲累不堪可稱妨礙 唯獨夢境將延續存在
若就由我自問自答來描述愛 它就由這首樂曲呈現記載
也許開始不求唱進誰的心懷 卻又不經意哼唱從樂曲開端

涼城Empty製作的全曲空耳版本
寬屏模式顯示視頻

遊戲收錄

獲得周刊niconico排行榜冠軍的虛擬歌手歌曲
前作
砂の惑星
アンノウン・マザーグース
(#538)
後作
何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン