置顶公告:【置顶】关于临时开启评论区所有功能的公告(2022.10.22) | 【置顶】关于本站Widget恢复使用的公告
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科镜像站!如需查看或编辑,请联系本站管理员注册账号。
  • 本镜像站和其他萌娘百科的镜像站无关,请注意分别。

THE WORLD END UMBRELLA

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳到导航 跳到搜索
初音 殿堂曲题头.jpg
本曲目已进入殿堂

本曲目在niconico已经拥有了超过10万次播放,荣膺VOCALOID殿堂曲称号。


THE WORLD END UMBRELLA.jpg
Illustration by ハチ
歌曲名称
THE WORLD END UMBRELLA
于2009年6月25日投稿 ,再生数为 --
演唱
初音ミク
P主
ハチ
链接
Nicovideo 

THE WORLD END UMBRELLA》是ハチ于2009年6月25日投稿至niconicoVOCALOID日文原创歌曲,由初音ミク演唱。

本曲为ハチ的第三曲。一年后作者ハチ投稿了此歌的重置版本WORLD'S END UMBRELLA

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

  • 翻译:cyataku[1]

本段落中所使用的歌词,其著作权属于原著作权人,仅以介绍为目的引用。

地を覆う大きな傘。
覆盖地面的大伞。
中央に塔が一本建ち、それが機械の塊を支えている。
在那中央建造著一座塔,正支撑著机械的块垒。
当然 真下にある集落には陽が当たらず、機械の隙間から漏れる「雨」に苛まれている。
当然,正下方的村落里终年不见阳光,为机械的间隙之间漏下的「雨」所困扰。
人々は疑わない。
人们毫无怀疑。
それが当たり前だったから。
因为那是理所当然。
何て事はない。
并无其他。
ただの「掟」なのだから。
仅仅只是「成规」而已。
あの傘は 泣いた 空を騙し屑の雨
那伞它 哭了 欺骗天空的碎屑之雨
街は盲目 誰も疑わぬ道化で
城镇是盲目的 因谁都不曾怀疑的滑稽
君はまた 唾を その傘に向けて吐いた
你又一次 向那伞 啐了一口唾沫
私は見ない 低持続音ドローンに乗せて流した
我没去看 承载于持续低音(drone)上流去
誰の声も聞かずに 彼は雨を掴み
没有听取任何人的话语 他将雨抓在手心
私の手をとりあの塔へ
牵起我的手向著那座塔
走るの
跑了过去
『いつか見ていた 絵本の空を』
「将曾经所见的 绘本中的天空」
約束にして とじ込んだ小さな声は
诉说著约定 交汇起来的微弱声音
刹那 雨さえも引き裂いて
一瞬间 就连雨也被撕裂开来
もう 悲しむ事も 忘れたまま
已经将 悲伤的事情 尽数遗忘
降り頻る雨と共に、二人は傘の塔へとたどり着いた。
伴随著连绵不断的雨,两人终于抵达了伞之塔。
閉ざされていた両開きの扉は、押せば呆気なく開き、二人を拒みはしない。
紧闭著的双开门扉,伸手推去便轻巧开启,全无阻挡二人之意。
誰も入ろうとはしないのだ。
因为从没有人试图进入。
鍵などあってもなくても同じだろう。
所以有没有钥匙都是一样的吧。
その扉の向こうの、
那门扉彼端是…
崩れ出し 何処へ行く 螺旋階段の先は
摇摇欲坠 通向某处的 螺旋阶梯的前方
黒く煤けて 滴る雨の残響音
熏得漆黑的 雨水滴落的回声
泣きそうな 私を そっと慰める様に
像是静静安慰著 快要哭泣的 我般
君は笑って また手を繋ぎ 走るの
你笑著 再次牵起我的手 跑了起来
白い影に追われて 逃げた先に檻の群
被白色影子追赶著 逃亡前方是成群围栏
理由を探す暇も無く
我们既无去寻找借口的闲暇
気も無く
亦无此意
震えた手には 君の声が
我的手颤抖着 你传来声音
私はそんな背中を ただ見守るの
我就只能 注视著那背影吗
闇に溶けた 歯車は笑う
融入黑暗中的 齿轮笑著
ホラ 微かに風が 頬を撫でる
看吧 醺然微风正 轻抚脸颊
「風が、流れてるわ」
「风,正流淌著呢。」
女の子は言った。
女孩说道。
男の子は小さく相槌を打った。
男孩轻声附和。
足を止める事はなかった。
却都不曾停下脚步。
とても遠くまで来た様な、或いはまだ走り始めて間もない様な。
像是走了很长的路才到了这里,又像是才刚开始奔跑没过多久。
絶望的に小さな二人を、誰が見つける事も無かった。
陷入绝望的小小的二人,谁都未曾发现。
誰が見つける事も無かった。
谁都未曾发现。
誰が見つける事も無かった。
谁都未曾发现。
誰が見つける事も無かった。
谁都未曾发现。
誰が見つける事も無かった。
谁都未曾发现。
白い影はもう追ってこなくて とても悲しそうに消えた
白色影子已经追不过来了 像是非常悲伤般的消失了
錆びた匂いも煤けた黒さえも やがて色を淡く変え
钝锈的气息、甚至熏染的漆黑也 终于开始变得淡了起来
何処からか声が聞こえた様な 気がした様な 忘れた様な
好像听到了某处传来的声音 像是很熟悉 又像是忘掉了的
螺旋階段の突き当たりには とても小さな扉が
在螺旋阶梯的尽头是 十分狭小的门
埃を纏い待っていた
正于尘埃中等待著
「開けるよ」
「我推开啰。」
「うん」
「嗯。」
そこには 何もかもがある様に見えた
那里看上去 似乎有著所有的东西
色とりどりに咲いた花 深い青空
五彩缤纷盛放的花朵 深邃蓝天
気付けば私は泣いていた もう 何もいらないわ
不知不觉我哭了起来 这就已经 心满意足了啊
大切なこの絵本の空を
将这最为宝贵的绘本中的天空
在るべき場所に返した 忘れない様に
返还它应在的地方 为了不被人们遗忘
君がくれた 拙い花束を
将你赠与我的 粗制花束
笑いながら そっと肩を寄せた
带著笑 轻轻靠上了肩膀
世界の最後に傘を差す
在世界的最后撑起雨伞
ずっとこんな世界ならば よかったのに
要一直都是这样的世界的话 该有多好啊
悲しくないわ 君の側で…
不会感到悲伤呢 在你身边…
花の咲いたその傘の上には
在那繁花盛开的伞上
とても幸せそうな顔で
带著似乎十分幸福的神情
小さく眠る二人がいた
小小的二人沈沈酣眠

注释与外部链接

  1. 中文翻译转自VOCALOID中文歌词wiki[1]