Eine Kleine
跳至導覽
跳至搜尋
当 たり前 のようにそれらすべてが悲 しいんだ今 痛 いくらい幸 せな思 い出 が誰 かの居場所 を奪 い生 きるくらいならばもう誰 にも言 えない秘 密 があって嘘 をついてしまうのだ消 えない悲 しみも綻 びもあなたといれば目 の前 の全 てがぼやけては溶 けていくような奇跡 であふれて足 りないや誰 かが身 代 わりになればなんて思 うんだ今 細 やかで確 かな見 ないふり何度 誓 っても何度 祈 っても惨憺 たる夢 を見 る小 さな歪 みがいつかあなたを呑 んでなくしてしまうような超 えようと手 をつなぐこの日々 が続 きますように閉 じた瞼 さえ鮮 やかに彩 るために生 まれてきたその瞬間 にあたし消 えない悲 しみも綻 びもあなたといれば目 の前 の全 てがぼやけては溶 けてゆくような奇跡 であふれて足 りないや
アイネクライネ | |
專輯封面 | |
演唱 | 米津玄師 |
作曲 | 米津玄師 |
填詞 | 米津玄師 |
編曲 | 米津玄師 |
收錄專輯 | |
《YANKEE》 |
《アイネクライネ》是日本樂壇金曲,由米津玄師演唱。
簡介
- 2014年4月23日隨專輯《YANKEE》一同發售,後被用作東京地鐵2014年廣告「Color your days」的歌曲。
- 歌曲名拉丁轉寫為「Eine Kleine」,意為「小小的我」。
- 米津玄師早期創作歌曲中最成功的一作,從歌曲創作至MV作畫依然由米津玄師一人包辦。
MV故事大意 |
---|
歌曲以女主視角敘述,講述女主和男主一見鍾情,兩人結為伴侶, 然而女主因家庭變故而產生的心理缺陷,令她對這段感情不自信甚至想要放棄,一度認為二人無法在一起 但最後在告白後男生伸出的手願意拯救女生,掙脫心理枷鎖 於是兩人美滿地走了下去。 |
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
あたしあなたに会 えて本当 に嬉 しいのに
明明我真的很高興能遇上你
但卻有如必然似的那一切都是如此悲傷
此刻 這份令人隱隱作痛的幸福回憶
いつか来 るお別 れを育 てて歩 く
逐漸撫育出終會迎來的離別
要是如此奪取他人的容身之所去生存的話
あたしは石 ころにでもなれたならいいな
那我即使變作一塊小石頭也沒關係的吧
だとしたら勘 違 いも戸 惑 いも無
那就不會感到誤會或是困惑
そうやってあなたまでも知 らないままで
然後就連你亦不會知道我的存在
あなたにあたしの思 いが全部 伝 わって欲 しいのに
明明想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
あなたが思 えば思 うよりいくつもあたしは意気地 がないのに
明明我是比你所想的更沒有志氣
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
「それでよかったね」と笑 えるのがどんなに嬉 しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
僅是充滿奇蹟可不足夠啊
あたしの名前 を呼 んでくれた
你叫了我的名字
あなたが居場所 を失 くし彷徨 うくらいならばもう
要是你因失去容身之所而彷徨的話
我就會想要是能找某人來當替身就好了
此刻那麼微不足道卻又確實的視若無睹
きっと繰 り返 しながら笑 い合 うんだ
一定如此不斷重複就能彼此歡笑的
就算發誓或是祈禱過多少次卻始終看見悽慘的夢
那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
あなたが思 えば思 うより大袈裟 にあたしは不 甲斐 ないのに
明明我就比你想像中還要不中用得多
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
お願 い いつまでもいつまでも越 えられない夜 を
拜託了 請讓在這永遠永遠亦無法跨越的夜晚
一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
為了讓那緊閉的雙眼亦能添上鮮明色彩
そのために何 が出来 るかな
為了那樣我能做些什麼呢
あなたの名前 を呼 んでいいかな
我可以叫你的名字嗎
我在誕生於世上的那一瞬間
「消 えてしまいたい」って泣 き喚 いたんだ
就在泣叫著「好想要消失」
それからずっと探 していたんだ
從那時起我就一直在尋找
いつか出会 える あなたの事 を
終有一天能 遇見的你
不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
「それでよかったね」と笑 えるのがどんなに嬉 しいか
就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
僅是充滿奇蹟可不足夠啊
あたしの名前 を呼 んでくれた
你叫了我的名字呢
あなたの名前 を呼 んでいいかな
那麼我可以叫你的名字嗎
|