萌娘百科討論:提案/已通過提案/關於字詞轉換指引的提案(2021.09.16)
- 這個頁面已於即日起通過協商討論寫入萌娘百科:字詞轉換指引、萌娘百科:重新導向方針。
- 如您對現有政策存在異議,請在萌娘百科:字詞轉換指引、萌娘百科:重新導向方針的討論頁提出修改意見,或另行發起提案。請不要直接修改本頁面。
前言
本提案用於規範站內的字詞轉換(繁簡、地區詞),完善現有的繁簡政策。因為部分規定在摸索階段,為方便後面的修改設定為指引級。考慮到相關事務較為重要但在站內缺乏關注度,且重新導向方針存在未考慮到的情況需要修改,遂使用提案程序。
若本提案通過,應當:
- 將本提案正文覆蓋萌娘百科:繁簡政策,重命名為萌娘百科:字詞轉換指引,並修正相關連結。
- 將站內與字詞轉換相關的部分指向操作申請、技術實現討論頁的連結修改為指向本指引。
- 調整Help:繁簡轉換,修改萌娘百科:重新導向方針。[增 1]
對從維基百科搬運,至今基本未本地化的Help:高級字詞轉換語法進行存廢。
—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月25日 (三) 00:01 (CST)
提案正文
萌娘百科:繁簡政策→萌娘百科:字詞轉換指引
萌娘百科是以簡體中文為主要語言的ACG百科,主要編輯和讀者來自大陸,因此輸入的原始碼以簡體中文為主。但也有來自世界各地,特別是香港和台灣地區的編輯和讀者,他們對繁體中文和語言習慣的常用詞彙有一定的需求。本頁面是萌娘百科有關字詞轉換的管理政策,關於字詞轉換的論述參見Help:繁簡轉換。
概述
萌娘百科使用的維基媒體基金會維護的開源軟件MediaWiki擁有自帶的繁簡處理系統,採用列表形式列出需要轉換的字詞,處理系統分為繁簡字形和各地區常用詞彙(下文簡稱地區詞)兩個部分。但存在以下因素只能做有限的轉換:
- 繁簡字形存在一對多現象,轉換維護相當麻煩。
- 語言本身也在快速變更衍化。
- MediaWiki程序本身的繁簡轉換尚無法智能斷句,最大化匹配的轉換設置並不合理。
萌娘百科的轉換系統分為內置轉換表、全站轉換表、公共轉換組和頁面全文手工轉換四個層級,公共轉換組參見Help:繁簡轉換/公共轉換組,其餘部分按章節說明。
內置轉換表
萌娘百科不對內置轉換表進行改動,用戶可以將需要的地區詞或繁簡修復提交到中文維基百科的字詞轉換提報頁面[字詞 1],讓萌娘百科在更新MediaWiki版本時獲得這些更新。當前的版本為1.38.6。
全站轉換表
當前,中文萌娘百科[改 1]中文站有4個全站轉換表:
- 繁簡:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
- 地區詞:MediaWiki:Conversiontable/zh-cn、MediaWiki:Conversiontable/zh-tw
萌娘共享[改 1]有2個全站繁簡轉換表:cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
全站轉換表用途
- 一般來說,全站轉換表用於下面的字詞轉換規則:
- 全站轉換表不用於下面的字詞轉換規則,其中1與2的情況參見Help:在條目名中可用與不可用的日本漢字一覽:
- 某一日本新字體對應多個中文漢字,但姫這種現代漢語或翻譯基本不用的字應進行轉換。
- 翻譯中異體字的不當保留。
- 新增的地區詞轉換。(如大陆:打印机;臺灣:印表機;)
- 當全站轉換表存在和內置轉換表重複的轉換規則時,應當去除不合理的部分。
使用標準
為了防止全站轉換表被濫用,轉換表使用的轉換規則應遵循如下標準:
- 用途為第1、3、4條的規則,在中文萌娘百科應滿足不少於10個頁面的使用數量。計數方法為:
- 用途第2條規則所述日語新字體,應處於GB 18030–2000規範中,或有條目標題涉及。[增 4]
- 用途為第5條的規則,在中文萌娘百科應有條目標題涉及,或上文所指「使用數量」不少於6個。[增 5]
- 用途為第1、4、5條的規則,在萌娘共享應有相關分類被創建,且相關分類下,具有在萌娘百科非用戶名字空間實際使用的文件。[增 6]
編輯請求
全站轉換表只有管理員能夠編輯,其他用戶需要編輯應提交請求,並遵循下列規定:
- 按照格式編寫內容並確定提出請求的對應轉換表。去除上文所述重複規則時,應瀏覽對應萌娘百科MediaWiki版本的內置表查證,當前的內置表版本為REL 1.31,若兩者不一致請更新連結,無權限人員亦可在本頁的討論頁提出編輯請求。
- 中文萌娘百科[改 1]的編輯請求,到對應的轉換表討論頁提出。
- 萌娘共享[改 1]的編輯請求,到萌娘百科 talk:討論版/操作申請提出,請求應包含要編輯的表和編輯內容,並使用{{大召喚術}}at管理員。
頁面全文轉換
本章節所述的標題和原始碼兩部分,不規制於用戶(namespace=2)、僅管理能編輯的[字詞 2]名字空間下。[增 7][增 8]
標題
- 主(namespace=0)及使用中文的模板(namespace=10)、模塊(namespace=828)標題命名遵循官方名稱優先原則和簡體優先原則。
- 重新導向頁面的繁簡見萌娘百科:重新導向方針。
- 因為技術限制和萌娘百科性質,分類(namespace=14)下的標題一律使用簡體,但暫時保留原文的含假名日文除外。[改 3]
頁面原始碼
- 在保證轉換質量的前提下,萌娘百科鼓勵用戶簡體句段儘量使用簡體編輯,繁體句段使用繁體編輯。[增 9]
- 引用站外原文時,應儘量在原始碼保持原文使用漢字的字形。[增 3]
- 一般來說,直接修改原始碼的繁簡字形無助於提升頁面質量,但也有一些例外:
- 修復非討論頁中,因轉換程序局限造成的顯示錯誤,但分類源碼僅允許繁轉簡;
- 在非討論頁中,將除共享站文件、含有錨點的內部連結外的,占原始碼比例較小的繁體轉換為簡體,未造成錯誤;
- 修復含錨點的內部連結錯誤,因為其對繁簡敏感;
- 以下修改原始碼繁簡字形的行為屬於破壞:
- 修改模板參數、模塊中文內容的繁簡字形,使其不能正常使用;
- 並非出於修復轉換錯誤目的,將簡體改為繁體,或進行繁體間字形互換(如將裡改成裏)。
- 含有漢字的外語不應參與字詞轉換,其中日語的處理方法參見Help:日語的處理。[改 4]
- 分類源碼一律使用簡體,但繁體分類原始碼指向的分類若已被創建,則允許保留。[改 3]
- 使用「名從主人」原則使包含地區詞的專有名詞不被轉換時,不應影響繁簡字形的轉換。[增 4]
第3、4條的第1版 |
---|
手工轉換標籤
在萌娘百科,地區詞轉換和出現次數較少的一些繁簡錯誤修復在正文內使用轉換標籤進行,使用方法參見Help:字詞轉換語法。但要注意的是:
- 萌娘百科不推薦編輯者直接使用轉換標籤或在條目中一處處轉換,建議使用集成轉換標籤的模板,如{{標題替換}}、{{noteTA}}。
- 條目標題在各地的名稱可以使用{{Variant}}進行標記,給讀者進行用字模式切換和查找的提示。
- 全文手工轉換規則應該放在源碼開頭,同時各規則不能繁簡混合,否則轉換會失敗。
字詞轉換指引註釋
- ↑ https://translatewiki.net 目前不活躍,不建議提交請求到該網站。
- ↑ MediaWiki(namespace=8)應按需求填寫繁簡,Widget(namespace=274)不能自動繁簡轉換。管理員對用戶此類編輯請求應審慎。
修訂重新導向方針
用途一節的「防止錯誤轉化的繁簡重新導向」下:
- 1改為:「標題在繁簡轉換中存在一字對多字的重新導向,相關規則不滿足全站轉換表使用標準」;(舉例不修改,略)
- 增加3:「全局轉換完全未有定義相關規則的繁簡重新導向[增 1]
(如鉨娘重新導向到鿭娘)[刪 2]」
修改註釋
增
刪
- ↑ User:Sakutaro Takizawa的建議
- ↑ 此處舉例因全站轉換表用途變動不適用,未有其他合適舉例
改
提案正文(最終版本)
註:本提案正文終稿使用偽章節標題,目錄中不顯示。 萌娘百科:繁簡政策→萌娘百科:字詞轉換指引 萌娘百科是以簡體中文為主要語言的ACG百科,主要編輯和讀者來自大陸,因此輸入的原始碼以簡體中文為主。但也有來自世界各地,特別是香港和台灣地區的編輯和讀者,他們對繁體中文和語言習慣的常用詞彙有一定的需求。本頁面是萌娘百科有關字詞轉換的管理政策,關於字詞轉換的論述參見Help:繁簡轉換。 概述 萌娘百科使用的維基媒體基金會維護的開源軟件MediaWiki擁有自帶的繁簡處理系統,採用列表形式列出需要轉換的字詞,處理系統分為繁簡字形和各地區常用詞彙(下文簡稱地區詞)兩個部分。但存在以下因素只能做有限的轉換:
- 繁簡字形存在一對多現象,轉換維護相當麻煩。
- 語言本身也在快速變更衍化。
- MediaWiki程序本身的繁簡轉換尚無法智能斷句,最大化匹配的轉換設置並不合理。
萌娘百科的轉換系統分為內置轉換表、全站轉換表、公共轉換組和頁面全文手工轉換四個層級,公共轉換組參見Help:繁簡轉換/公共轉換組,其餘部分按章節說明。
內置轉換表 萌娘百科不對內置轉換表進行改動,用戶可以將需要的地區詞或繁簡修復提交到中文維基百科的字詞轉換提報頁面[字詞 1],讓萌娘百科在更新MediaWiki版本時獲得這些更新。當前的版本為1.38.6。 全站轉換表 當前,中文萌娘百科中文站有4個全站轉換表:
- 繁簡:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、MediaWiki:Conversiontable/zh-hans
- 地區詞:MediaWiki:Conversiontable/zh-cn、MediaWiki:Conversiontable/zh-tw
萌娘共享有2個全站繁簡轉換表:cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hant、cm:MediaWiki:Conversiontable/zh-hans 全站轉換表用途
- 一般來說,全站轉換表用於下面的字詞轉換規則:
- 一簡對多繁或一繁對多簡造成的轉換錯誤。(如 发(發髪)、 乾(干乾))
- 不存在一對多的日語新字體,恢復到中文繁簡字體。(如原文:桜;繁體:櫻;简体:樱;)
- 內置轉換表造成的地區詞過度轉換修復。(如Diana的黛安娜、戴安娜和狄安娜三種譯名)
- 異體字的適當保留,常見於日語翻譯中。(如門脇、栞)
- 萌娘百科當前內置轉換表沒有,但最新版MediaWiki內置表中有的新增繁簡轉換。(如繁體:鉨;简体:鿭;)
- 全站轉換表不用於下面的字詞轉換規則,其中1與2的情況參見Help:在條目名中可用與不可用的日本漢字一覽:
- 某一日本新字體對應多個中文漢字,但姫這種現代漢語或翻譯基本不用的字應進行轉換。
- 翻譯中異體字的不當保留。
- 新增的地區詞轉換。(如大陆:打印机;臺灣:印表機;)
- 當全站轉換表存在和內置轉換表重複的轉換規則時,應當去除不合理的部分。
使用標準 為了防止全站轉換表被濫用,轉換表使用的轉換規則應遵循如下標準:
- 用途為第1、3、4條的規則,在中文萌娘百科應滿足不少於10個頁面的使用數量。計數方法為:
- 「使用數量」指主空間、模板(不含模板參數名)、萌娘百科、幫助和分類名字空間出現相關原始碼的頁面之和;
- 若實現某一具體用途需要多個轉換規則(如Diana的三種譯名),則可以合計該用途涉及的各規則使用數量(同一頁面出現多規則只計1次),來進行判斷。
- 全站表規則造成過度轉換(如被髮卡絆倒)時,修復該過度轉換的各規則不計入原本用途,分別按使用數量不少於6個計算。
- 用途第2條規則所述日語新字體,應處於GB 18030–2000規範中,或有條目標題涉及。
- 用途為第5條的規則,在中文萌娘百科應有條目標題涉及,或上文所指「使用數量」不少於6個。
- 用途為第1、4、5條的規則,在萌娘共享應有相關分類被創建,且相關分類下,具有在萌娘百科非用戶名字空間實際使用的文件。
編輯請求 全站轉換表只有管理員能夠編輯,其他用戶需要編輯應提交請求,並遵循下列規定:
- 按照格式編寫內容並確定提出請求的對應轉換表。去除上文所述重複規則時,應瀏覽對應萌娘百科MediaWiki版本的內置表查證,當前的內置表版本為REL 1.31,若兩者不一致請更新連結,無權限人員亦可在本頁的討論頁提出編輯請求。
- 中文萌娘百科的編輯請求,到對應的轉換表討論頁提出。
- 萌娘共享的編輯請求,到萌娘百科 talk:討論版/操作申請提出,請求應包含要編輯的表和編輯內容,並使用{{大召喚術}}at管理員。
頁面全文轉換 本章節所述的標題和原始碼兩部分,不規制於用戶(namespace=2)、僅管理能編輯的[字詞 2]名字空間下。 標題
- 主(namespace=0)及使用中文的模板(namespace=10)、模塊(namespace=828)標題命名遵循官方名稱優先原則和簡體優先原則。
- 重新導向頁面的繁簡見萌娘百科:重新導向方針。
- 因為技術限制和萌娘百科性質,分類(namespace=14)下的標題一律使用簡體,但暫時保留原文的含假名日文除外。
頁面原始碼
- 在保證轉換質量的前提下,萌娘百科鼓勵用戶簡體句段儘量使用簡體編輯,繁體句段使用繁體編輯。
- 引用站外原文時,應儘量在原始碼保持原文使用漢字的字形。
- 一般來說,直接修改原始碼的繁簡字形無助於提升頁面質量,但也有一些例外:
- 修復非討論頁中,因轉換程序局限造成的顯示錯誤,但分類源碼僅允許繁轉簡;
- 在非討論頁中,將除共享站文件、含有錨點的內部連結外的,占原始碼比例較小的繁體轉換為簡體,未造成錯誤;
- 修復含錨點的內部連結錯誤,因為其對繁簡敏感;
- 以下修改原始碼繁簡字形的行為屬於破壞:
- 修改模板參數、模塊中文內容的繁簡字形,使其不能正常使用;
- 並非出於修復轉換錯誤目的,將簡體改為繁體,或進行繁體間字形互換(如將裡改成裏)。
- 含有漢字的外語不應參與字詞轉換,其中日語的處理方法參見Help:日語的處理。
- 分類源碼一律使用簡體,但繁體分類原始碼指向的分類若已被創建,則允許保留。
- 使用「名從主人」原則使包含地區詞的專有名詞不被轉換時,不應影響繁簡字形的轉換。
手工轉換標籤 在萌娘百科,地區詞轉換和一些繁簡錯誤修復在正文內使用轉換標籤進行,使用方法參見Help:字詞轉換語法。但要注意的是:
- 萌娘百科不推薦編輯者直接使用轉換標籤或在條目中一處處轉換,建議使用集成轉換標籤的模板,如{{標題替換}}、{{noteTA}}。
- 條目標題在各地的名稱可以使用{{Variant}}進行標記,給讀者進行用字模式切換和查找的提示。
- 全文手工轉換規則應該放在源碼開頭,同時各規則不能繁簡混合,否則轉換會失敗。
字詞轉換指引註釋
- ↑ https://translatewiki.net 目前不活躍,不建議提交請求到該網站。
- ↑ MediaWiki(namespace=8)應按需求填寫繁簡,Widget(namespace=274)不能自動繁簡轉換。管理員對用戶此類編輯請求應審慎。
修訂重新導向方針 用途一節的「防止錯誤轉化的繁簡重新導向」下:
- 1改為:「標題在繁簡轉換中存在一字對多字的重新導向,相關規則不滿足全站轉換表使用標準」;(舉例不修改,略)
- 增加3:「全局轉換完全未有定義相關規則的繁簡重新導向」
提案解釋
- 頁面原始碼轉換:當前出現了生發和生髪使用並存、地區詞轉換大規模使用的情況;而在技術上共享站文件名的繁簡轉換並不能在主站使用,但共享站的繁簡轉換不宜關閉,故設置了這些例外。
- 當前轉換表編輯請求提交方式並不方便,需要給出成文的轉換表編輯指引。
鑑於「頁面原始碼」一節第1、2條經過意見採納後的描述有更好的表述形式,遂對此進行大幅改寫動生成第2版,並對註釋進行整理。
討論區
關於提案與現行政策的差異的詢問及一些小建議 - User:C8H17OH
不太懂繁簡的人來了,想知道指引草案相比現行規定/幫助(如MGP:繁簡政策、Help:繁簡轉換等)或者實踐做法有何大幅度實質性改動之處嗎(除了解釋里提及的兩處)?另外,Help:繁簡轉換此後如何處理?
另外有一些遣詞造句上的建議:1.「萌娘百科共享站」沒太見過這種用法,感覺可能還是叫「萌娘共享」更標準一點;下面「中文站」同樣,感覺可能造成誤解(在上面提及了中文維基百科的情況下),我覺得用「中文萌娘百科」全稱更好一點。2.據我理解,#頁面原始碼第2條應該是需要排除掉第1條規定的適合用繁體的情況吧?
以上。——其實沒咋看懂很多專業性內容的C8H17OH(討論) 2021年8月25日 (三) 01:15 (CST)
- 指引草案相比現行規定/幫助更貼近實踐做法,主要的改動就是對實踐做法未在指引/論述中體現的部分進行規定,避免處於灰色地帶。
- Help:繁簡轉換此後進行改寫,從現在的指引論述混雜變成以論述為主。個人目前的計劃是參考Help:字詞轉換語法和Help:高級字詞轉換語法來進行改寫,然後因維基百科版權協議的原因對後兩者進行存廢。
- 1.將換成通常用法。2.關於原始碼能否以修復錯誤理由簡轉繁,個人覺得應另起章節討論。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月25日 (三) 09:18 (CST)
關於指引覆蓋範圍的詢問 - User:Chko08022003
#頁面原始碼章節及全文中不少地方大量使用「條目」一詞。
嚴格定義上只有主空間的頁面才能稱為條目,而不少模板中亦有帶有繁體,請問此項修改是否允許轉換模板等頁面內的繁體字詞?
如果允許,建議使用頁面取代條目。
另外,希望在#頁面原始碼章節中的例外情況中加入「用戶頁」,用戶頁應不受字詞轉換指引規管。--By patroller CHKO (Talk) @ 2021年8月25日 (三) 12:18 (CST)
- @屠麟傲血 建議把源碼轉換的適用範圍明確到除用戶名字空間和所有討論名字空間外的其他所有名字空間,而不是只增加一個模板空間。--Func(討論·貢獻) 2021年8月25日 (三) 14:24 (CST)
在萌娘百科,允許將除各討論頁面中的、占源代碼比例較小的繁體轉換為簡體,但下面的情況例外:
- 畢竟上面講過了排除用戶頁,下文無提及用戶頁的必要,還容易造成自相矛盾和誤解(即「上文說不適用,下文又說不可以」)。--楓葉·萌約者·偽娘·朔太郎(Sally)·討論·貢獻·火風鼎 ䷱· 2021年8月28日 (六) 19:19 (CST)
- 模板中涉及到中文漢字參數的(其中也有涉及到#switch等條件判斷的),在當下看來仍然需要簡+繁同時錄入以保證編輯需求。_USER:YOONHA~1.PAR(留言)二〇二一年八月二十九日十二時〇三分五十秒(中華人民共和國標準時間,星期日)2021年8月29日 12:03 (CST)
提議增加關於手工阻止轉換的內容 - User:Honoka55
提議在正文增加表達以下含義的段落,具體措辭和舉例可另行討論:
- 關於手工阻止轉換
- 手工阻止中文的簡繁轉換可以用於禁止轉換專有名詞,但需對其進行字級別的轉換。例如:《大众软件》應在台灣繁體模式下轉換為《大眾軟件》而非《大眾軟體》,「衣服互联网」應在台灣繁體模式下轉換為「衣服互聯網」而非「衣服網際網路」,《遊戲軟體分級管理辦法》應在大陸簡體模式下轉換為《游戏软体分级管理办法》而非《游戏软件分级管理办法》。但官方稱呼處理為地區詞的情形除外。
- 中文不是日文,應當參與到簡繁轉換中去,手工禁用轉換不應用於阻止地區詞的轉換,尤其是歌詞或引用大段文本的情形。例如《遊戲軟體分級管理辦法》應在大陸簡體模式下轉換為《游戏软体分级管理办法》,而非保留繁體字的《遊戲軟體分級管理辦法》;《动漫时代》應在台灣繁體模式下轉換為《動漫時代》,而非保留簡體字的《动漫时代》;此版本中使用{{lang}}模板禁止轉換繁體字歌詞的操作亦不合理。
— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年8月25日 (三) 13:43 (CST)
- 你說的這些可以用「名從主人」來概括,總的來說就是:名從主人情況不進行地區詞轉換,但應該進行單純的繁簡轉換。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月25日 (三) 14:25 (CST)
- 那可以把它們丟到全站轉換表那裏嗎?--Разрушить Л. Топольва(討論) 2021年8月27日 (五) 18:57 (CST)
- @Разрушить Л. Топольва一般過度轉換涉及的範圍不大,在提報之前參見正文的門檻一節。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月5日 (日) 10:42 (CST)
關於手動繁->簡的允許程度及其表述
我認為應該收緊手動繁->簡的允許程度,如果繁體內容占頁面/段落的大多數,政策允許大段轉換的話,難免就會有用戶使用自動化的網站/軟件進行轉換,而這些工具往往不能正確處理地區詞。有技術的用戶可能會說他使用MediaWiki的API提供的parser功能,但是這也不例外,因為頁面可能使用{{noteTA}}或直接書寫轉換語法進行轉換,而該API並不能考慮到這些問題。有用戶可能會說他是從頁面顯示里複製出來的,但是這也還存在『固化錯誤』的問題,就是說如果系統自帶的繁簡轉換功能也不能正確處理的部分,在系統升級/改寫轉換表/增添noteTA等後可以修復的情況。大段轉換的操作難以巡查,發生地區詞錯誤的概率又很高,其他編輯者難以幫助修正。目前對於這種情況,我個人的操作是全文回退並提醒/警告。而為了避免不必要的錯誤轉換、回退,我認為應該修改表述,先說原則上也不允許大段繁->簡的轉換,然後再說對於一大段內有一句繁體內容、一句內有若干繁體詞彙,和修復錯誤轉換等情況允許手動轉換。--Func(討論·貢獻) 2021年8月25日 (三) 13:56 (CST)
- 或許也不一定是大段,例如,章節標題/錨點的繁轉簡可能導致其他頁面出現失效錨點,(除非Cewbot能百分百完全正常運行,)進行此類轉換應當慎重。—— ほしみ 2021年8月25日 (三) 14:45 (CST)
關於原始碼簡體化的一些想法
非用戶頁和非討論頁的原始碼繁體中文和簡體中文混雜的問題,如提案中所說,很影響系統自動的繁簡轉換。不太清楚維基百科的簡體中文和繁體中文版是否也有類似的問題,但是個人臆測它們規避繁簡混雜的機制應該比萌百完善,這種問題出現得更少。萌娘百科是否可以探索借鑑它們更完善的程序?
或者,是否可以引入頁面編輯時自動檢查繁體原始碼的機制,檢測到原始碼含有繁體字時並不直接更新上傳代碼,而是警告或提醒,讓編輯者或統一的審核組檢查:若為繁體中文漢字或明確應轉換的日語漢字(如「塚」=>「塚」)則人工(只會繁體中文的編輯者則被提醒應使用微軟Word等其他第三方繁簡轉換程序修改原始碼至簡體後再上傳,甚至可以規定代碼執意使用繁體字數高於一定閾值時不予上傳)或萌百自動轉換原始碼;若為不應轉換的日語漢字則提醒編輯者外套「{{lj|}}」代碼(事實上一些編輯者包括我在內經常忘記這一點,這提醒還是有用的);若為其他無法判斷的情況則提供指向字詞轉換幫助的連結,並在需要跳轉頁面時暫存編輯稿以防丟失。這樣從根本上減少繁體原始碼的出現比繁體字原始碼出現後再由專門的編輯者修改為簡體甚至只改變顯示字符可能更為有效。具體的技術操作我也不懂,上面說的可能對提案本身的幫助也不大,但是指引敘述的繁簡轉換部分稍微往這個方向靠近如何?
看起來可能有些「唯簡體論」,但是這種繁簡混雜頁面無論哪一方的讀者讀起來都不夠順暢,有點彆扭。因此將原始碼儘量改成簡體中文,閱讀時通過繁簡轉換系統統一轉換為台灣繁體,這樣會得到比較純粹的大陸簡體版,和幾乎全轉換了的台灣繁體版,再展現給不同地區的讀者,這樣閱讀起來可能更加順暢,系統自動繁簡轉換的運行效果大概也比在混雜狀態下的更好(不用繁簡原始碼分別判定和轉換)。——6116G(討論) 2021年8月25日 (三) 14:36 (CST)
- (-)強烈反對 這會嚴重降低繁體中文用戶的體驗。——From 月_櫻_雪 (討論) 2021年8月25日 (三) 14:48 (CST)
- (~)補充 所謂的「自動檢查繁體原始碼的機制」最多通過過濾器來實現,但這不僅會增加伺服器負荷,也會降低用戶體驗。例如引用台灣媒體報道時,應當使用原文標題,這種檢測是多餘的;「執意使用繁體字」?使用繁體字是用戶的自主選擇,不應受到歧視或不平等的對待。萌娘百科以簡體中文為主,但從來都不是唯簡體是從。如果看簡繁混雜不順眼,開啟轉換就是了,轉換無論如何都存在錯誤的可能,難道繁體中文用戶就應當面對更多的出錯嗎?為了大部分人的體驗去犧牲小部分人的體驗,我認為是不好的。我們應當從提升所有人的體驗上入手,而不是在問題一開始就決定犧牲一部分人的體驗。——From 月_櫻_雪 (討論) 2021年8月25日 (三) 14:56 (CST)
- MediaWiki的繁簡轉換機制上面也說了,最大化的匹配,無法斷句,在繁簡一對多的情況下就會出現很多錯誤,一味的要求全簡體並不會令閱讀更加順暢。
- 我們不是單純的讀者,是編輯者。讀者看到的是已經轉換後的文字,編輯者要面對的才是繁簡混合的原始碼。為了讓讀者閱讀流暢,我們編輯者的工作需要付出更多,強制要求新寫的原始碼都是簡體這是一件吃力不討好的事情。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月25日 (三) 14:50 (CST)
- (+)支持 畢竟還是以讀者體驗為主。OTS.EndPoem(討論) 2021年8月27日 (五) 00:06 (CST)
- ( ? )
若源代碼只接受"簡中", 請教閣下應如何準確翻譯"繁中至簡中"?
繁中與簡中除"字形及詞匯", 文法亦存差異. 繁簡之差可大如 "Anglo-Saxon to Newspeak", 並非所有貢獻者皆通曉語言翻譯或具備語言學知識, 指定運用非貢獻者熟識語言何以校對翻譯後內容?
世間簡中種類之多, 相信閣下不認"星洲大馬簡中"為您日常所識之簡中.
筆者明白中文平臺多以 "簡體中文爲主" , 皆因 貴囯人口冠絕全球. 若因配合"多數簡中貢獻者"要求其他筆者劃一採用簡中, 用 貴囯之措詞表達乃: "不合理 不現實 不可行", 並非所有貢獻者可爲本百科特意學習新語言.
中文維基百科原始碼一般不做轉換: "大部分編者錄入系統的文章內容,包括文字和維基語法等等,在此稱為原始碼。維基系統通常會保留完整不變的原始碼,不會對原始碼作自動轉換。" .
--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. 2021年8月29日 (日) 05:28 (CST)- 看到「Newspeak」繃不住了,這神類比已經不是一句「引喻失義」能概括得了的問題了。非要類比的話,說繁簡是「兩門語言」倒是更接近說BrE和AmE是「兩門語言」,實在引人失笑。怎麼說呢,既然自己把討論引到「語言學」的方向上去,就別試圖用什麼「並非所有貢獻者皆通曉語言翻譯或具備語言學知識」為自己的語言學錯誤打掩護啦。
- 訴諸中文維基百科不是一種有效的論證方式,這句話Maya不太想繼續重複,但是看來沒辦法不重複了。
- 此外,對您的「貴國」發言,Maya本來是想申請裁決是否符合方針的,但是仔細看看似乎方針里並沒有這方面的問題,所以算了。
- ——拒絕互膜的
M. J. H. 【屯】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:16 (CST)
- 不過,純粹從操作的角度來看,原始碼層面的自動繁簡轉換並不現實。現行方針也不阻止手動的繁轉簡,還是按照手動吧。 ——拒絕互膜的
M. J. H. 【兌】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:19 (CST)
- (:)
先前提問意在帶出"源代碼改寫"需要重組語句, 以符合普通話讀者閲讀習慣. 僅提出相關工序頗爲耗時, 無它意思.
筆者理解萌娘百科自有方針,而提"中文維基"僅見User:6116G好奇是否面對同樣問題, 就此引用.筆者能力不逮,無法參與轉譯工序
--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. @ 2024年11月23日 (土) 11:46 (JST)
關於繁簡轉換後潛在的bug問題 user:Hooonooka
關於字詞轉換,會不會出現在繁簡相互轉換後,應轉換名稱的字詞或者角色作品譯名沒有被轉換的情況。這種情況我在瀏覽隔壁維基百科時候,在切換繁簡頁的時候就經常出現人物或作品的譯名沒有被轉換為相對應的地區的翻譯名稱。
這種情況是否會在萌百出現?
提案本身本人表示(+)支持 --愛吃麵包的Hooonooka(討論) 2021年8月25日 (三) 15:34 (CST)
- 地區詞沒有正確轉換可能是
- (~)補充 還有一個原因:寫地區用詞時用了不在轉換規則的用字,導致地區用詞沒有正確轉換。事例:《戰車世界閃擊戰》中帶「战车」兩字的條目(繁體中文用戶請用「大陸簡體」一項檢查)--Разрушить Л. Топольва(討論) 2021年8月27日 (五) 18:41 (CST)
- (~)補充 這些條目的轉換規則在模板:坦克世界閃擊戰TOP裏面--Разрушить Л. Топольва(討論) 2021年8月27日 (五) 19:01 (CST)
- @Разрушить Л. Топольва字詞轉換不解決原始碼錯別字問題,請自行協調規則和正文的關係。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月29日 (日) 00:07 (CST)
關於有英文的問題 User: Von Stryor
如果繁體中文和簡體中文中間有英文的話,那怎麼進行繁簡轉換呢? --Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年8月26日 (四) 09:25 (CST)
- @Von Stryor您可以舉一個例子嗎?我有點看不懂。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月26日 (四) 17:16 (CST)
- 這種情況可能系統會自行識別語言並進行轉換--TNLHK(sign|talk) 2021年8月27日 (五) 15:47 (CST)
關於萌娘共享的全文轉換表
我建議使用機械人自動同步,如果有確實不應同步的項目,可以集中在一起並在前後用HTML註釋標識,由機械人識別。--Func(討論·貢獻) 2021年8月26日 (四) 17:49 (CST)
- 機械人的技術上我不太懂,不過當前繁簡表的排版是存在章節錯誤的,需要進行整理。就使用情況來說,日本漢字的恢復顯然共享站基本用不到,當前hans、hant表裏的一些地區詞也不應該進入共享站。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月26日 (四) 18:15 (CST)
- 鑑於在轉換表提編輯請求的複雜性,還有可能需要修改多個段落的情況,我建議分別使用獨立的頁面來像沙盒一樣供編輯,編輯請求時只需發出固定連結及與當前版本的diff連結。--Func(討論·貢獻) 2021年8月26日 (四) 18:21 (CST)
- 你說基本用不到,但是上傳時分類填寫一切皆有可能,我認為最好還是同步過去,避免有頁面無法進入分類而又難以被檢查到的情況發生。--Func(討論·貢獻) 2021年8月26日 (四) 18:23 (CST)
- 根據門檻上的變動,共享站的規則和主站存在的區別不能忽視,且存在需要手動添加的規則,故機械人使用不是一個好辦法;中萌全站轉換表的專用模板我也寫好了,今天的試運行管理準確地編輯了對應章節,故維持提報方式。不過沙盒對比可能在未來的公共轉換組請求中使用,這個章節會複雜的多(然而最高的調用目前站內也就1000個)。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月5日 (日) 10:38 (CST)
關于越文和朝鮮文 User: Разрушить Л. Топольва
可以將「頁面原始碼」一節中的「日語不是中文,不應參與字詞轉換,原始碼處理方法參見Help:日語的處理。」改為「日語、朝鮮語、越南語不是中文,不應參與字詞轉換,日語原始碼處理方法參見Help:日語的處理。」?(考慮一下漢越文和朝鮮漢字)--Разрушить Л. Топольва(討論) 2021年8月27日 (五) 18:25 (CST)
- ( ? )疑問 :萌百需要用到處理漢越文和朝鮮漢字的地方嗎?如果有的話,乾脆直接改成「非中文語言不應參與字詞轉換」比較好,可以排除掉所有中文以外的語言。--楓葉·萌約者·偽娘·朔太郎(Sally)·討論·貢獻·山澤損 ䷨· 2021年8月27日 (五) 20:25 (CST)
添加分類時使用繁體 - User:Bhsd
添加分類時使用繁體可能導致該繁體分類錯誤地出現在Special:需要的分類里。不過萌百本來需要的分類就不少了,也許這個問題可以直接忽略?——移動版用戶 Bhsd 2021年8月29日 (日) 00:51 (CST)
- 那句話的意思是:輸入分類源碼時應當使用簡體,當你編輯時看到的繁體分類源碼,如果指向的分類已經存在則可以不修改。為了防止錯誤創建,紅鏈的繁體分類源碼是不允許存在的,哪怕有顯示錯誤也不行。如果是新創建的分類,等緩存刷新就好了。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月29日 (日) 09:14 (CST)
關於使用全站轉換表的門檻 - User:Xzonn
全站轉換表的用途有一個「在萌娘百科存在較多使用的新增繁簡轉換」,這個條件非常不明確,什麼算是「較多使用」?是原始碼中出現的次數,還是相關頁面的建立數,還是鏈入相關頁面的數量,還是其他?
另外我認為將所有簡繁一對多或多對一寫到全站轉換表有些多餘,現在表裏面有「乾驹子」「乾依子」等與「乾」相關的轉換,但是這兩個條目本身都不存在,使用的頁面也並不多,真的有必要加到全站轉換表嗎?——Xzonn(聊天) 2021年8月29日 (日) 10:56 (CST)
- 就使用全站轉換的門檻來說,我的意見是原始碼出現的次數,但這個次數有待討論。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月29日 (日) 12:11 (CST)
- 認同新增全站轉換需要設置門檻,但提議修復mw系統造成的錯誤轉換不應設置門檻。上述「乾駒子」「乾依子」與近期添加的「愛在西元前」皆屬此類。— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月1日 (三) 11:37 (CST)
(+)支持 應對現有無使用和較少使用的頁面從轉換表中進行剔除。
(☩)意見 此外,對以模板(及其參數名,典例如「髮色」)為代表的復用內容的需要調整轉換的情況,不應該以被復用內容(在原始碼中)使用的數量計,避免出現重複計數導致本可通過單獨頁面轉換解決的問題變為不必要的全站表變更。--未濟橋姬(☯太虛之門) 2021年9月1日 (三) 13:04 (CST)
(i)注意 仔細想了一下,「地區詞過度、繁簡一對多的修復門檻定為10個,新增繁簡轉換為20個」,仔細想的話真正意義上「新增繁簡轉換」的情況並不多,且只能是字對字的,因為新增地區詞轉換暫未開放,無論「裏番」「乾依子」還是「遊戲軟體分級管理辦法」本質上都是修復錯誤或過度轉換,新增鉝<=>鉝、鉨<=>鉨這種的才能算得上是「新增繁簡轉換」。— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月1日 (三) 19:34 (CST)
「全站轉換表用途」一條中的所有項目都應該一併設置門檻,如「異體字的適當保留」也應設置門檻,如MediaWiki:Conversiontable/zh-hant表中現有的韭井叶=>韮井叶用例明顯不夠十個,這樣加下去也沒完。順便胁田=>脇田也許可以提報加進去?— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月1日 (三) 20:53 (CST)
- 所以門檻統一為10個了,考慮到分類欄的顯示也需要修復就加入計數。不過真正意義上「新增繁簡轉換」,我個人持保守意見,所以暫時刪除此條,開票前若無共識即認為「不用於」。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月1日 (三) 22:34 (CST)
- 1、3、4已統一門檻,但2「不存在一對多的和製漢字恢復到繁簡字體」未設門檻,現有此類轉換表由@Yumeto當年整理,經檢查不完整(例如Special:差異/5208564/5208776,就有賎亀蝿鈬稲焔未能正確轉換,實際不止這些,考慮實際使用情況,建議將此類轉換限定在Unicode基本多文種平面的漢字(即CJK統一漢字的基本區與擴展A區),在此之外的擴張新字體則循無用例不添加的原則。同時,需要徹底整理一下現在缺少的日本新字體轉換。另,「不存在一對多的和製漢字恢復到繁簡字體」措施不當,建議改為「不存在一對多的日本新字體恢復到中文繁簡體」。— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月1日 (三) 23:42 (CST)
Honoka55提出真·新增繁簡轉換問題48小時後,尚無相關討論。就我所知鉨(釒爾)字不在萌百預計要升級到的1.35版內置轉換表內,鉝(釒立)字雖然在但升級時間仍然沒有消息。如果接下來仍然沒有相關討論,我將考慮修改重新導向方針的繁簡一節,增加「系統不能自動轉換的繁簡重新導向」一條。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月3日 (五) 20:39 (CST)
- 如果是添加為第三條,我覺得可能需要同步修改一下重新導向方針相關章節的小標題,第三點似乎不太符合「防止錯誤轉化的繁簡重新導向」。以及,修改小標題後下方刪除政策中的錨點也需要同步修訂。—— ほしみ 2021年9月6日 (一) 23:57 (CST)
可能還有個小小問題,我看到中文字符集的現行規範是GB 18030-2005,代替了2000年的版本,日語新字體轉換要求那一條不知道是不是也要改用現行標準。——6116G(討論) 2021年9月8日 (三) 23:31 (CST)
GB 18030-2005沒有支持所有的擴B區,這裏面可能涉及一些日語擴張新字體(即日本的「類推簡化」),參見下文我對中文中類推簡化的疑問。不過我可能有點改變原本提議人的意思了,都用GB而不是unicode了肯定能完全支持。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 11:52 (CST)- 經過調查,擴B含有的約20個日語新字體在萌百當前幾乎沒有使用,而當前條目標題涉及即允許添加的門檻並非苛刻,故不擴展到GB 18030-2005。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 12:28 (CST)
關於繁簡轉換
繁 → 簡不能全盤同意,簡 → 繁也不應該全盤否定,應該允許的情況也等同於前文繁 → 簡不允許的情況:
- 修復因使用簡體字而造成的顯示錯誤;
- 共享站文件連結;
- 含有錨點的內部連結。
另外我認為一些需要保留原文的直接引用也不應該修改原始碼的簡繁體,與原文不一致改起來還麻煩。——Xzonn(聊天) 2021年8月29日 (日) 10:56 (CST)
- (▲)同上 --By patroller CHKO (Talk) @ 2021年8月29日 (日) 11:22 (CST)
- 共享站文件名啥樣就啥樣,怎麼轉都不行的。1和3可以添加。
另外就網絡書源來說應該不轉換,你說的一些引用是這個吧?除此之外抄到萌百的也不一定是原文的繁簡了。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月29日 (日) 12:10 (CST) - 就引用來說,抄到萌百的也不一定是原文的繁簡了,這種事不能強迫編輯者。—— 屠麟傲血(討論) 2021年8月29日 (日) 13:02 (CST)
關於嚴格來說並非繁簡轉換的一個或許跑題但是也相當相關的問題 - User:MJH
對於逗號、引號問號、嘆號等標點符號,有的繁體用戶會傾向於使用半角,而簡體用戶大多傾向於使用全形。這件事推測是不太好自動轉換的,那麼有沒有什麼辦法規範一下呢,是否需要獨立成另外一個提案? ——拒絕互膜的
- 引號無全半角區分。未見過繁體用戶會傾向於使用半角逗號的情況,能否請舉一例?— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月1日 (三) 11:40 (CST)
- 啊,的確,引號應該說「有的繁體用戶會傾向於使用不分開閉的引號」(畢竟分開閉的情況下會使用直引號)。
- 至於繁體用戶傾向於使用半角逗號……難道是Maya的印象錯了嗎……
- 那麼把「逗號、引號」修正為「問號、嘆號」應該沒什麼問題了(
- ——拒絕互膜的
M. J. H. 【離】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月1日 (三) 11:43 (CST)
- 就標點符號來說,當前萌百不知道為什麼不轉換引號了,沒有查到相關記錄,只能推測是名從主人的原因。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月1日 (三) 12:05 (CST)
一些關於原始碼簡繁轉換的問題
通讀全文後想提出一些問題:
- 按照現在的說法,編輯者似乎是可以在頁面具有佔比不高的繁體文本的情況下,僅單純將文中全部或部分繁體手轉為簡體,而不作其他修改(即單純的殺繁體行為),是這樣的嗎?
- 如果上條我理解是正確的,如果有編輯者不斷搜尋和繁轉簡(甚至除了殺繁體之外沒有什麼其他貢獻),這是一個容許的行為嗎?
- 既然簡繁逐字混雜會嚴重影響轉換質量,我們是否應該提倡編輯者在發現一句話中同時出現簡體和繁體時將全文改寫為簡體或繁體中的一種?--Patroller 珞珝 [與我對線] 2021年9月1日 (三) 15:37 (CST)
- 單純的多頁面殺繁體行為,目前尚沒有明確的規定約束,可能需要後續討論。
- 簡繁逐字混雜首要影響的並不是轉換質量,而是考驗編輯者在編輯時的閱讀能力。既然大部分「字形控制」無助於顯著提升條目質量,那我只能說,可以但不建議控制某句話的字形統一。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月1日 (三) 16:02 (CST)
- 對於批量「殺繁體」我覺得可以有如下辦法約束。
- 1.可以建議或規定附帶最小實質性改動量,以簡體化為主的單次編輯提交時應附帶一定量的實質性改動,或者附帶其他指標的編輯量。
- 2.可以限制單一用戶的簡體化頁面改動頻率,比如每個普通用戶限制每天只能簡體化10個頁面,或其他指標(可以讓系統識別修改的繁簡字形監督是否為簡體化編輯),超出部分啟動提醒。如果技術無法實現也可以只作指引規定。
- 至於擔心盲目使用機器轉換簡體化,我認為其中一種補救措施是可以監測用戶貢獻列表上簡體化編輯與相鄰編輯的的提交時間間隔,間隔過短則給予提示或警告。間隔較長則可以認為是手工修改。
當然我這裏好像也暗示了規避這種機制的辦法。此外單次簡體化編輯改變(不是增減,因為大部分繁簡轉換字數相同)的字數區間可能也要限制,防止微簡體化編輯的情況。
- 對於提案發起人希望的分段處理繁簡句段,也可仿照歷史不合規條目的修改規定,規定繁/簡體化編輯應一次性更正條目內歷代編輯累積的所有簡體句段(面向簡體用戶)或繁體句段(面向繁體用戶)中的一者,不合要求者維護組可以採取限制措施(雖然個人覺得一次性改比較嚴)。當然繁體句段的更正本身也有繁體化操作之嫌,為萌百政策所不建議,也可能造成新的繁體化破壞,因此個人認為還應以簡體化為主。——6116G(討論) 2021年9月3日 (五) 00:11 (CST)
關於真·新增繁簡轉換 - User:Honoka55
原有「在萌娘百科存在較多使用的新增繁簡轉換」已經因為「真·新增繁簡轉換未有共識」而刪去了。既然此提案是想徹底解決一下多年的問題,提議就此項一併達成一致。由於萌百早晚要升級,提議乾脆敲定允許提前熱修復mw最新版本將會包括的簡繁轉換表。具體提議如下:
- 在「全站轉換表用途」一節中新增一節「新增使用較多的簡繁轉換(如鿭鉨互轉)」。
- 在「使用標準」一節中對「新增使用較多的簡繁轉換」進行約定。僅當以下情形允許使用全站表新增簡繁轉換:
- 中文萌娘百科不少於10個頁面使用的。計數方法與上面的相同;
- 中文萌娘百科存在用例,且已經包含在MediaWiki最新版本的內置表的。可以提前進行熱修復。
此外,MGP:重新導向方針現有的bug建議一併修復,即允許的簡繁重新導向應增加一條:系統無法轉換且不滿足加入全站表條件的,應當允許創建繁體到簡體的重新導向。
以上希望討論。— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月6日 (一) 22:44 (CST)
- 考慮到字體文件更新的滯後性,個人的看法是只跟維基百科的內置表走。之前的20個顯然不是為這種情況定義的,所以對數量上的門檻也拿不定,不知道提出門檻問題的@Xzonn對此有什麼見解。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月6日 (一) 22:59 (CST)
- 我認為沒有必要對MediaWiki內置表的更新做手動跟進,事實上內置表大部分內容都是平時不常用的,比如英國前首相文翠珊,整個萌百就只出現過一次(Oo關係毀於xx),沒必要放全站轉換表。另外前一個舉例「鉨」「鉨」互轉我認為也不算「較多使用」。——Xzonn(聊天) 2021年9月7日 (二) 18:36 (CST)
- 文翠珊屬於地區詞,本提案的規定中,全站轉換表新增地區詞轉換是不開放的。跟維基百科的內置表寫一些新增的漢字轉換我覺得可以在接受範圍內。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月7日 (二) 18:44 (CST)
- 在站外諮詢了一下其他兩位巡查的意見,@星海子認為新增繁簡轉換有一定必要,@Func則認為不僅如此,應該通過添加規則來消除各種繁簡重新導向,而不考慮使用數量,可以說也有技術考量(全文轉換標籤似乎比全局轉換更拖頁面加載時間)。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月7日 (二) 23:54 (CST)
- 哦,我說的效率相關主要針對你說的作品名地區詞採用轉換組的想法。我傾向於能夠節省繁簡重新導向有幾個考量,很多時候用戶並不會知道對應的繁簡重新導向需要被創建,甚至作品地區譯名的重新導向在站內也不是很完善。作品地區譯名在各類條目中的顯示也是一個痛點,我也認為應當考慮進全站表事宜來着。頁面預覽工具在使用轉換的連結展現效果也比重新導向要好(別說替換重新導向了,上次那些動畫模板動的那些還不一定整明白了呢)。我認為新增繁簡轉換要限制的話,以在mw最新版表存在(這是一個可行性參考而不是說跟風)和站內有涉及相應用字的條目(從不一定知道需要創建重新導向的角度來說,這也算一點妥協了)吧。--Func(討論·貢獻) 2021年9月8日 (三) 13:17 (CST)
經過考慮各方意見,我定這條為跟隨mw最新的表增加內部表裏完全沒有的規則,使用標準方面以標題使用為主;如果沒有標題使用,暫按照6個使用頁面計算。新增地區詞事項個人暫不贊成,如果有該方面的觀點,提案結束後可以到方針政策版at一下參與討論本提案的編輯。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月8日 (三) 15:17 (CST)
投票開啟後的討論
對提案發起人的提問
劃劃改改有點多,按MGP:提案要求,麻煩提案發起人列出最終版本正文。—— ほしみ 2021年9月9日 (四) 13:31 (CST)
為了讓目錄正常顯示,方便跳轉,不太長,現將初終稿版本的章節標題作「偽標題化」,點擊目錄看到的是最終初始版本正文目錄。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 15:53 (CST)
@屠麟傲血,為什麼投票開啟後沒at我?--Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年9月9日 (四) 19:44 (CST)
- @Von Stryor抱歉,因為工作疏忽沒有at到你。經檢查您具有票權,應投票至參與「討論的自動確認用戶」下。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 20:09 (CST)
@星海子就你在投票時的疑問作出回應:一個字完全沒有被轉換,也是一種轉換上的錯誤,所以「防止錯誤轉化」仍然適用;錨點是我忘了加,其添加不涉及實質性修改。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月10日 (五) 20:05 (CST)
技術問題
( ? )呱 問個題外話,有沒有哪個代碼能夠像這邊說的那樣,在轉換的時候隻給轉換成繁體/簡體,而不「自動改掉內容(比如把【軟體動物】轉換成「软件动物」這樣的情況)」呱﹖
- ————【さあ、守矢に信仰しよーー 諏訪子さまは我らの光なのだ】 2021年9月11日 (六) 21:05 (CST)
- 可以用
-{R|}-
或者-{|内容}-
。另外請注意@雾叶千奈,投票開始後的討論不應在投票前的討論章節進行。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月11日 (六) 21:25 (CST) - 提醒一句,「只」作為副詞(上聲)的時候對應的繁體字是「衹/祇」,「只」作為量詞(平聲)的時候對應的繁體字才是「隻」。此外的用法,如作為語氣詞(「樂只君子,民之父母」)時,簡繁均為「只」。 ——拒絕互膜的
M. J. H. 【同人】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月11日 (六) 21:33 (CST)
U:Sakutaro_Takizawa的投票意見
本人雖然是中國大陸人,但是平常在很多地方,包括電腦上都是使用着「台灣正體」。作為一個使用「台灣正體」的使用者,看到萌百各種錯誤繁簡轉換也會讓我感到無力吐槽。萌百的繁簡轉換長期以來有不少弊病,不僅如此,也很少人過問、也少有實質性的規範。這次提案若能通過,無疑將會是萌百的一個進步。同時,也希望後面能完善各種相關說明文檔。目前我認為該提案進行了良好的規範,所以本人表示同意,也希望這方面在今後能夠取得更大的進步。以上。
以上為U:Sakutaro_Takizawa的投票意見,因提案方針要求長度大於140字的投票意見應寫在評論區,故將其移動至此。--Sysop 北極星と南十字(注)(給我留言) 2021年9月11日 (六) 23:31 (CST)
恐怕必須定義好何謂「繁體句段」、可在哪些場合使用
否則可能出現方針相矛盾的情況。 --Kanashimi(討論) 2021年9月13日 (一) 06:38 (CST)
關於文字上的微調建議 - U:C8H17OH
- 【全站轉換表】一節,「中文萌娘百科」後邊的「中文站」大概是忘刪了;
- 【使用標準】第1.3條,建議在「被發卡絆倒」前後加引號或者用顏色之類的以示區分,雖然不加也問題不大。
均非實質性修改。 ——C8H17OH(討論) 2021年9月14日 (二) 15:05 (CST)
投票區
經過約2周的討論,本人就討論區提出的合理規則進行了採納,同時自我填補了提案中存在的一些問題,現在開啟投票。
召喚維護組成員:@AnnAngela,云霞,金萌桥姬,蓝羽汇,弗霖凯,北极星与南十字,Lyhic,W3jc,AkizukiSaitou,Rg224,Hlwan03,PLAcenturion,Luenshi007,Bbrabbit,宇文天启,平塚八兵衛,空翊,サンムル,Vcfch843875618,HetmesAskalana,不是液氮,Func,红石小蝈,Xzonn,星海子,C8H17OH,Chko08022003,沼泽,Bete1geuse,月 樱 雪,Sivlovski,屠麟傲血,Daigui,Leranjun,平平凡凡小小鞠,玄微子,珞珝,一位史蒂夫。參與討論的自動確認用戶稍後進行審查,有票權者進行at提醒。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 13:20 (CST)
@YOONHA~1.PAR,Kafe523,Honoka55,6116G,MJH,Bhsd,Sakutaro_Takizawa,Разрушить Л. Топольва,夜羽と善子,TNLHK,北湖3,蝶影經檢查,這些參與討論的自動確認用戶具有票權。@OTS.EndPoem因不滿足活躍度要求,雖參與討論但沒有票權,如有需要請在「無票權用戶意見」處發表意見。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月9日 (四) 17:00 (CST)
管理員
- 同意
- (+)同意 仔細查看了增刪改及相應的修改理由,目前這個階段我認為具有可執行性--From KumoKasumi the Bureaucrat (Talk) 2021年9月12日 (日) 15:03 (CST)
- (+)同意 都是好事——From AnnAngela the Bureaucrat (Talk) 2021年9月12日 (日) 21:37 (CST)
- (+)同意 同上.--飢餓之聲-弗霖凱(討論) 2021年9月12日 (日) 21:55 (CST)
- (+)同意 提案內容合理且沒有太大問題。--Lyhic(討論) 2021年9月13日 (一) 01:36 (CST)
- 反對
- 棄權
巡查姬
- 同意
- (+)同意 就這樣吧,以後遇到個例問題的時候再討論。 -- 宇文西修ิิۣۣۖۖۖ特拉瑟☺ 2021年9月9日 (四) 13:24 (CST)
- (+)同意 沒什麼問題,個人提出的問題也得到了非常巧妙且有趣的解決。--Patroller 珞珝 [與我對線] 2021年9月9日 (四) 17:38 (CST)
- (+)同意 一條一條看了很久,充分討論後的確得到了更好且妥善的方案。--Thus Spoke Sivlovski.「討論」 2021年9月9日 (四) 17:45 (CST)
- (+)同意 雖然不是特別了解這方面的內容,但在我看來確實是非常的詳細。——東方眾⭐一位史蒂夫 (討論·貢獻)✉❶ 請問您要單推一隻小浣熊嗎? 2021年9月9日 (四) 17:47 (CST)
- (+)同意 大方向沒什麼問題,希望這個提案能起到積極作用,讓全站轉換表的使用真正得到規範,而不是隨便有個詞就能加到全站表中。——Xzonn(聊天) 2021年9月9日 (四) 18:04 (CST)
- (+)同意 大體上沒有什麼問題,對字詞轉換的規範寫的還是挺詳細的。—— DaiGui(討論) 2021年9月9日 (四) 18:31 (CST)
- (+)同意 經過了較充分的討論,挺合理的。期待之後更進一步的(作品名)地區詞全站轉換規定。--Func(討論·貢獻) 2021年9月9日 (四) 20:43 (CST)
- (+)同意 對一個繁體編輯用戶,目前提案內容還是挺贊同的。 --空翊(討論) 2021年9月9日 (四) 21:45 (CST)
- (+)同意 對於主要使用繁體的我來説也沒有問題,投贊成票。--巡查姬hlwan(討論) 2021年9月9日 (四) 21:50 (CST)
- (+)同意
雖然我身為繁體使用者,大量使用繁簡轉換功能,事實上我是看不懂繁簡相關的轉換系統。但確實是對目前政策的一個正面修改。--By patroller CHKO (Talk) @ 2021年9月9日 (四) 22:52 (CST) - (+)同意 沒有什麼問題,個人表示贊同。--Vcfch843875618(討論) 2021年9月10日 (五) 00:21 (CST)
- (+)同意 我覺得並沒有什麼問題.jpg--
已經是一條死魚的HetmesAskalana 2021年9月10日 (五) 01:23 (CST) - (+)同意 雖然mw的繁簡轉換功能設計不是很合理,但這個提案至少能修復一部分問題。--bbrabbitからの評論 #討論# 2021年9月10日 (五) 17:51 (CST)
- (+)同意 對相關領域具有正面作用。——From 月_櫻_雪 (討論) 2021年9月10日 (五) 18:56 (CST)
- (+)同意 雖然但是,重新導向方針那一節的標題/錨點修改是不是忘記寫進去了。—— ほしみ 2021年9月10日 (五) 19:01 (CST)
- (+)同意 我對本提案的內容沒有任何意見--以上言論來自於巡查姬007君 _(:3 」∠)_(討論) 2021年9月10日 (五) 19:16 (CST)
- (+)同意
儘管我看提案正文的時候實在沒繃住睡過去三次(實在是看不懂……),但是沒看到什麼明顯要反對的地方。——From 引夢者濁華 (討論·貢獻) 2021年9月10日 (五) 21:10 (CST) - (+)同意 提案發起人票,我希望在採納各方意見後的這份指引,能夠更加契合實際應用場景。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月11日 (六) 00:09 (CST)
- (+)同意 雖然實際操作上可能會有些繁瑣,但我相信本提案的通過勢必可以促進兩岸四地編輯者與讀者間的友好交流,為減少爭議與分歧做出一定貢獻。-- Welcome to the Hotel California 2021年9月11日 (六) 03:32 (CST)
- (+)同意:看了好久才看完,總的感覺沒有太大問題。—— N2 不是液氮 (討論•貢獻) 2021年9月11日 (六) 22:18 (CST)
- (+)同意 有助於改善目前的轉換模式。--Ether(討論) 2021年9月12日 (日) 08:42 (CST)
- (+)同意 目前是需要這樣的一個規定的。--巡查姬樂然 ✉ 編織希冀,寄於歌聲。 2021年9月12日 (日) 09:23 (CST)
- (+)同意 雖然不認為刻意轉繁為簡是好事。——この不審者は
小鞠 です 2021年9月12日 (日) 18:13 (CST) - (+)同意 政策是好的,準備是充分的,希望我日後能完全理解吧……—— 今日も一日がんばるぞい!(沼澤 • 討論) 2021年9月12日 (日) 21:48 (CST)
- (+)同意 沒啥問題,藉助多種手段解決內置轉換的不足。--W3jc(討論) 2021年9月14日 (二) 11:36 (CST)
- (+)同意 個人感受(▲)同沼澤>_<。另外有一小點文字微調的建議,放在討論區了。——C8H17OH(討論) 2021年9月14日 (二) 15:02 (CST)
- (+)同意 無意見--沉迷釣魚 無心救國2021年9月14日 (二) 23:20 (CST)
- (+)同意 沒有意見。--94 42 233 2001-8 J-JRE(Discussion) 2021年9月15日 (三) 13:38 (CST)
- (+)同意 另希望萌百早日升級到高版本MW,以支持更好的繁簡轉換服務。--サンムル(討論) 2021年9月15日 (三) 20:58 (CST)
- 反對
- 棄權
- (∅)棄權 完全不了解。日後會嘗試了解相關政策。--Bete1geuse(討論) 2021年9月14日 (二) 00:38 (CST)
參與討論的自動確認用戶
- 同意
- (+)同意 承認,此非造成讀者或操作者迷惑之事。 ——拒絕互膜的
M. J. H. 【損】{{#forargs:}} is evil! 2021年9月9日 (四) 17:07 (CST) - (+)同意 雖然對這塊不算太懂——北湖3(討論) 2021年9月9日 (四) 17:23 (CST)
- (+)同意 先這樣吧,差強人意(註)褒義。。— 小鹿包18 Honoka55·留言·貢獻· 2021年9月9日 (四) 17:46 (CST)
- (+)同意 目前的情況先這樣處理吧。--愛吃麵包的Hooonooka(討論) 2021年9月9日 (四) 22:36 (CST)
- (+)同意 但相關幫助文檔需要完善。--夜羽と善子(討論) 2021年9月10日 (五) 19:50 (CST)
- (+)同意 本人意見在此處的html的註釋,請查看原始碼。--楓葉·萌約者·偽娘·朔太郎(Sally)·討論·貢獻·澤為兌 ䷹· 2021年9月11日 (六) 19:18 (CST)
- (+)同意 目前沒有問題。--Christian_Karin(Megbeszélni) 2021年9月12日 (日) 19:47 (CST)
- (+)同意 雖然我個人沒有給出實際性建議。希望以後指引能增加標點符號轉換的部分,畢竟手工轉換時是和字詞轉換一起進行的。——6116G(討論) 2021年9月14日 (二) 21:25 (CST)
- (+)同意 Aye.--Ich bin Kaffee,Aber ich spreche kein Deutsch. 2021年9月16日 (四) 11:21 (CST)
- 反對
- 棄權
- (∅)棄權 ——移動版用戶 Bhsd 2021年9月9日 (四) 20:33 (CST)
- (∅)棄權 本人僅對此提案作出僅一次微不足道的提交,自認為不足以構成參與討論,自願迴避了本次投票,請諒解。_USER:YOONHA~1.PAR(留言)二〇二一年九月十一日六時三十分五十二秒(中華人民共和國標準時間,星期六)2021年9月11日 06:30 (CST)
- (∅)棄權 (▲)同上 對這個提案不是很了解,故棄權--TNLHK(sign|talk) 2021年9月11日 (六) 09:16 (CST)
無票權用戶意見
- 同意
- (+)同意 雖然我對這塊也不太懂--日本丸山株式會社(討論) 2021年9月11日 (六) 19:59 (CST)
- (+)同意 沒有太大問題--OTS.EndPoem(討論) 2021年9月12日 (日) 10:36 (CST)
- (+)帶條件同意 由於簡繁體轉換時,設計兩岸四地某些字詞的不同表達方式,故希望能在現有地區詞表基礎上,增加更多地區詞轉換內容。但此項任務工作量巨大,恐怕需要更多的用戶來參與,建議設立一個專門的討論組來負責相關事宜。--天合聯盟河城航空(討論) 2021年9月14日 (二) 23:30 (CST)
- 反對
- 棄權
計票與結論
根據萌娘百科:提案:具有投票權的用戶為:【管理員】、【巡查員】、在討論階段參與了提案討論的已註冊達30天,遵守方針的活躍【自動確認用戶】。在提案有至少2位管理員參與投票時,【投票有效】。
- 投票開始時共有7名參與站務的管理員;其中,
- 4人(+)同意 ,
- 0人(-)反對 ,
- 1人(∅)棄權 ,
- 2人沒有參與投票(金萌橋姬、藍羽匯)。
- 投票開始時共有31名正式巡查姬;其中,
- 29人(+)同意 ,
- 0人(-)反對 ,
- 1人(∅)棄權 ,
- 1人沒有參與投票(紅石小蟈)。
- 共有12名有票權的自動確認用戶參與了投票;其中,
- 9人(+)同意 ,
- 0人(-)反對 ,
- 3人(∅)棄權 。
- 另有2位無票權用戶發表了意見
當前提案有4位管理員參與並投有效票,大於等於要求的2名,該提案投票有效。
統計計票結果,全部投票之同意:反對票數量為 42:0。【同意】票數大於【反對】,且管理員的【同意】票數不小於【反對】,【提案通過】。關於指引的後續修訂,個人建議在試運行半個月後的國慶節,於方針政策版發起討論。—— 屠麟傲血(討論) 2021年9月16日 (四) 13:31 (CST)