<span lang="ja">眠らせ姫からの贈り物</span>
(重新導向自沉睡公主的赠品)
跳至導覽
跳至搜尋
Illustration by 壱加 |
歌曲名稱 |
眠らせ姫からの贈り物 來自安眠公主的贈禮/使之沉睡公主的贈品 |
於2011年5月23日投稿至Niconico,再生數為 -- 於2020年5月4日投稿至Youtube,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
mothy(悪ノP) |
連結 |
Nicovideo YouTube |
“ | 「あなたの幸せの為に」 エヴィリオス歴609年。 エルフェゴート国、トラゲイの町で起こった惨劇。 その犯人と目される女は……。 |
” |
——mothy(悪ノP)投稿文 |
《眠らせ姫からの贈り物》是mothy(悪ノP)於2011年5月23日投稿至Niconico的VOCALOID日語原創歌曲,由初音未來演唱。
本曲後於2020年5月4日投稿重置版至YouTube,並且在4:22秒處新增了一段念白。
本曲採用的是中世物語風,為《七つの大罪シリーズ》中的「怠惰」。於是乎,惡P又出現了,在這個神之五月第二次出現了……。
誤區
在這首歌出現之前,經常有人把《箱庭の少女》當成「怠惰」,但實際上《箱庭の少女》為「貪婪相關」,不過因為曲風被認錯也算正常。
劇情
在艾爾菲戈特王國特拉蓋鎮,發生鎮民接續死亡的怪異事件。依據弗里吉斯財團的調查結果,查明是瑪格麗塔·布蘭肯海姆侯爵夫人的連續毒殺事件。
歌曲
- Niconico ver.
寬屏模式顯示視頻
- Youtube ver.
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:月蒔兔[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
瑪格麗塔(初音未來) 艾爾露卡(巡音流歌-僅文案) 格米莉亞(GUMI-僅文案)
gift(英語) <名>
gift(英語) <名>
1.贈り物,贈與物;寄贈品
1.贈品;贈與物;寄贈品
2.(…の)特別の能力;生まれつきの才能
2.(.....の)特別的能力,與生俱來的才能
3.(英略式)割安品;容易にできる仕事
3.(英語非正式)便宜物;容易做的工作
「さあ 眠りなさい…」
「來,沉睡吧」
眠りなさいこの gift で
沉睡吧與此獻禮
よく眠れるこの gift で
安眠吧與此獻禮
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
貴方の幸せの為に...
為了帶給你幸福…
~ E.C.609 Toragay-city Elphegort ~
~ E.C.609 艾爾菲戈特王國 特拉蓋鎮 ~
政略の果て 決められた婚姻
即使是機關算盡下決定的婚姻
それでも貴方を愛した
我仍愛著你
欲に溺れる 無能な遊び人
沉溺於欲望 一無是處的浪子
だけど前から好きだった
但是我從前就喜歡過你
医者の娘の 財産だけ目当て
僅是覬覦醫生之女的財產
別にそれでも幸せよ
如此我甘之如飴也無妨
幼い頃の 約束も忘れて
幼時的約定已盡是忘卻
いいのあなたのそばにいられれば
能待在你身側就也罷
不安な情緒 悩む貴方に
對於不安的情緒而煩憂的你
とてもいい薬があるのよ
我有非常有效的良藥唷
良い夢が見れるから 疲れた身癒せるわ
由美夢來治癒你疲憊的身軀
私からのプレゼント
是我送給你的禮物
眠りなさいこの薬( )で
沉睡吧與此獻禮
よく眠れるこの薬( )で
安眠吧與此獻禮
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
貴方の幸せの為に...
為了帶給你幸福…
ブランケンハイム侯爵との結婚。
與布蘭肯霍爾侯爵結婚,
突き付けられる現実。
被擺在眼前的事實。
悩めるマルガリータ。
煩惱的瑪格麗塔
友人のジュリアから教えられた
從友人茱莉亞那裡得知
安らぎの薬「gift」の精製方法。
能讓人無憂無慮藥物「Gift」的調製方式。
彼女は夫に「gift」を手渡す。
她將「Gift」交到丈夫手中,
「よく眠れる薬」だと言って……。
並說是「能安眠的藥」......。
誰もが悩み 抱えているのよ
任誰都是煩憂纏身的唷
父も母も 街の人達も
父親母親 鎮上的人們
夜に眠れぬ みんなの為に
為了眾人 徹夜不眠
giftを作る 眠れる薬
調製禮品 睡眠之藥
嫌な現実 叶わぬ想い
厭惡的現實 未嘗的希望
夢の中なら 忘れられるわ
只要在夢中 就能讓你忘卻
ゆりかごの中 赤子のように
搖籃之中 如嬰孩般
目を閉じたまま 委ねなさい
闔起雙眼 放下一切
gift(德語) <名>
gift(德語) <名>
毒,毒藥;劇藥
毒藥;劇藥
私の gift をみんなが飲んで
大家都喝下我的禮物
幸せになった みんながみんな
所有的人所有的人 都歸於幸福
ただ一人眠れぬ 私は代わりに
只有我一人無法成眠而
自由と財を得た
得到了自由與財富
眠りなさいこの毒( )で
沉睡吧與此劇毒
よく眠れるこの毒( )で
安眠吧與此劇毒
私はそう 眠らせ姫
我就是如此使其沉眠的公主
希望を求めた女
渴求希望的女子
お飾りのドールのように
如同裝飾般的人偶
利用されるだけの日々に
盡是被利用而度日
もうとっくに壊れていた
因而早已逐漸壞去
全てを壊したかったの
將所有都摧毀殆盡
這藥的藥效相當鮮明吧!
とてもよく効く薬なの
永遠に眠れるほどによく効くの
致於永遠沉睡猶是良效
これでようやく私も眠れる
終於至此我也該沉睡
眠らせ姫から眠り姫に...
由使其沉眠的公主化為沉睡的公主...
さぁ 王子様( ) あの森で私にキスをして
來吧,王子大人( ) 在那片森林裡予我親吻吧
死の町と化したトラゲイ。
在變成死亡之村的多蘭肯特,
マルガリータは既に快楽殺人者と
瑪格麗塔最後成了
なり果てていた。
快樂的殺人者。
それは彼女の境遇ゆえか、
而至於她的境遇,
あるいはあの女の洗脳のせいなのか……。
或許是有個女人洗腦的緣故......。
マルガリータの自殺によって、
由於瑪格麗塔的自殺,
真相は闇の中ヘ……。
真相就此埋藏在黑暗之下。
「......酷い有様ね」
「……真是慘不忍睹呢!」
「お待たせ、しました」
「讓您久等了」
「お疲れ様。で、どうだった?」
「有勞你了 那麼 此事如何了?」
「はい、器は、すでに、持ち去られた後の、ようで......」
「是的!那物事已經被帶走了,因此……」
「そう......」
「是嗎……。」
「それから、今回の件、やはりあの女......ジュリアが、関わっているようです」
「然而這次的事件,果然跟那個女人……茱莉亞有關的樣子。 」
「ペールノエル......深く調べてみる必要がありそうね」
「蓓爾諾愛魯……看來有深入調查的必要呢」
「......」
「……」
「行きましょう、グーミリア。ルシフェニアへ。」
「走吧!Gumiria(格米莉亞)。到Rushifenia(路西菲尼亞)去」
「はい、わかりました、エルルカ」
「是的,我知道了,Elluka(艾爾露卡)」
世界計畫 彩色舞台 feat. 初音未來
眠らせ姫からの贈り物眠らせ姫からの贈り物 | |||||
作詞 | mothy | ||||
---|---|---|---|---|---|
作曲 | mothy | ||||
編曲 | mothy | ||||
演唱 | 初音ミク |
遊戲收錄了本家VOCALOID版本,並作為活動『悪ノ大罪シリーズ』復刻的聯動收錄曲,日服於2023年5月4日追加。
- 播放類別:靜態封面
- 聯動卡面:眠りを知らぬ怠惰な未亡人/難以入眠的怠惰寡婦
|
|